中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
I wear well 翻译成“我穿得好”?快别闹笑话了…
其实,这两句话的意思是:“我这人经得起折腾。”和“这是我的党(保守党)的颜色。”看到wearwell,你是不是也望文生义了?快和吉米老师一起来学习正确的用法吧。Iwearwell≠我穿的好wearwell耐用;耐穿;不显老wearwell的意思是耐用,但如果一个人用Iwearwell形容自己,就是说自己很经得起折腾...
特辑|中文的“祝福”为什么不能翻译成 Bless?
今天中文所说的“祝福”,通常是作为“祝愿”的一种正式说法,和“神”以及“上天”似乎没什么关系,主要是用来表达个人或群体的良好愿望,含义相当于英语中的Wish。中文所说的“祝福你们”,英语中对应的表达是Iwishyouwell.“祝福新年”,可以说成Iwishyouahappynewyear.或者Iwishyouhappiness...
WellWellWell,我是英语系的废柴
如果电视里正在播英文的新闻,那就更不得了,“刚才他说的这句话是什么意思你听懂没有?”我,瑟瑟发抖。2.你好,你的人肉翻译已上线很多朋友,平时不联系,微信一问你:“在吗?”我们大概就明白意思了,一句话:您的人肉翻译已上线。到毕业季,英语系的同学会格外忙碌,倒不是因为自己的论文工作繁重,而是要承担...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
Introvertsdonotdoaswell,particularlyifthetasksthey'reengagedin--andthey'vehadsomecoffee--ifthosetasksarespeeded,andifthey'requantitative,introvertsmaygivetheappearanceofnotbeingparticularlyquantitative.Butit'samisconstrual.内向者就不会这么做,...
翻译辨误:他是个“有信心的人”?
正译:他是个骗子(www.e993.com)2024年11月23日。误译:他是个充满信心的人。解析:初学英语的人往往会把英汉语中意思类似的词一个一个对上,比如认为confidence总是表示“信心”的意思,所以出现了这样的错译。MacmillanEnglishDictionary提供的第一个释义就是thebeliefthatyouareabletodothingswell,当然是“信心”或“自信”的意...
考研英语一、英语二翻译及解析
可译为“人们已经尝试…”。难点2:"aswellas"。很多人以为这是“而且”的意思,可以代替"and",但这只是它的其中一种用法。我记得我在某课中讲解过"aswellas"的另一种用法——表示“除…之外还有…”,在句子中充当定语。在48题中,如果我们将"aswellas"理解为第一种情况,"somemeasureofquality...
open book翻译成“打开书本”?其实老外是在说你...
hitthebooks这个词组比较有意思,我们中文,经常会用“K书”这个词组来表示“用功学习,努力学习”,这里同样也用hitthebooks(打书)来表示一样的意思。Ihaveanexamnextweek,Imusthitthebooksnow.我下周有个考试,因此我现在要用功学习。(是不是像极了期末考试前的你??)...
50年前,尼克松访华录音被曝光,竟意外揭开周恩来身上的一桩谜案
周总理巧妙地回应:“你怎么不说中文呢?你也会一点中文。”加上本文之前的内容,不难发现周恩来的英语、法语甚至俄语水平比较高,已经不亚于普通翻译。既然如此,为何周总理成为新中国第一代外交官后,面见外宾总要携带两位高级翻译。说穿了,周总理此举是不是有点多余?他老人家完全可以与外宾进行交谈,不用翻译...
《中国关键词》英译实践探微
我们不赞成这种译法。虽然prosperous意为successfulinmaterialterms,而且我们承认该词语也用来描述目前所经历的成功,但需要指出的是,人们谈论prosperous时经常着眼于未来。究其词源,该词产生于拉丁字prosperus,其含义是doingwell。来自词源的这一本意至今仍然是该词语的主要含义。我们说某个国家、某个社会、某个地区...