特辑|中文的“祝福”为什么不能翻译成 Bless?
因此,如果把中文的“我祝福你们”翻译成Iblessyouall,就会感觉是在以God或God的代言人自居。今天中文所说的“祝福”,通常是作为“祝愿”的一种正式说法,和“神”以及“上天”似乎没什么关系,主要是用来表达个人或群体的良好愿望,含义相当于英语中的Wish。中文所说的“祝福你们”,英语中对应的表达是...
近5万字翻译!瓦哥巨著《斯堪的纳维亚的魔法与宗教》中文版问世!
近5万字翻译!瓦哥巨著《斯堪的纳维亚的魔法与宗教》中文版问世!《斯堪的纳维亚的魔法与宗教》"SorceryandReligionInAncientScandinavia"原文作者:VargVikernes(BURZUM)译者:Setchin本文是VargVikernes(BURZUM)在2011年的著作,在书中介绍了自己对复杂的北欧神话的很不一样的见解,对于欧洲的风俗习惯也给...
浙大副教授批权威出版社译本,翻译质量问题严重:错译较多,机翻痕迹...
中文版第24页,英文版第8页,有一句话中,作者将“religion”与“learning”并列,很显然,这里译作“学习”也不合适,译者翻译成“学问学识”,此处,我认为,译者的翻译是对的。此外,书中还有advancedlearning、practicallearning、newlearning、classicallearning等,译作“学识”“学问”“知识”都更佳,而不是什么...
美国入籍考试新增题库,128题翻译和答案全在这里
对于居住条件的要求,是必须在你最终公民入籍批准之前都必须保持的,意思就是你在考试之前的三个月,你也必须居住在美国。当然,以上只是一些容易被人疏忽的地方,在实际进行公民入籍申请时,还是不可以掉以轻心。很多人觉得我已经拿到绿卡那么多年,转公民应该没什么问题。其实事实并不是这样,转公民有比较严格的要求,尤...
2017年6月英语四级翻译题库:龙门石窟
请将下面这段中文翻译成英文:龙门石窟(LongmenGrottoes)坐落于洛阳市南。它和云冈石窟(YungangCaves)、莫髙窟(MogaoCaves)被视为中国最著名的三大石窟。许多关于艺术、音乐、宗教、书法、医药、服装和建筑的历史资料都保存在龙门石窟里。龙门石窟1400个洞穴内有多达10万座雕像,雕像髙度从1英寸到57英尺不等。这...
扎克伯格哈佛演讲中英文全文翻译(视频)
以下是扎克伯格演讲全文中文翻译:Faust校长,校监委员会成员们,老师、校友、朋友、自豪的家长们、管理委员会的委员们,以及全世界最伟大学校的毕业生们!今天和你们待在一起我备感荣幸,因为说实话,你们完成了一个我永远无法办到的成就(www.e993.com)2024年11月23日。等我做完这个演讲,这将是我第一次在哈佛大学完成的某件事。2017的毕业班同学,...
第四届“《英语世界》杯”翻译大赛参赛译文评析
其实child(children)一词的意思是ayoungpersonofeithersexesp.betweeninfancyandyouth,包含了汉语所说的儿童和少年,故多数参赛者把childandyouth翻译成“儿童和青少年”或“青少年和儿童”,不过这种译法稍嫌壅赘,因为如余光中先生在《中文的常态与变态》一文中所言,中国人说“夫妻”,不说“夫和妻”...
国外网友评古代中国有什么优势,使他们领先于同时代的其它国家?
如果不是蒙古人,我们所有人现在可能都要说中文。当中国处于鼎盛时期,也作为世界上最先进的国家时,他们就把中国消灭了。大约公元500年到1500年间,缰绳、马镫和反曲弓让平原骑兵有了很大的发展,然后科技迫使他们只能呆在广阔蓝图中本属于他们的地方。RyuNoKami...
王丁|《劳费尔著作集》目录的汉译与劳费尔其人其学
伯文有冯承钧译文《支那名称之起源》(《西域南海史地考证译丛》,商务印书馆,1934年;1962年重版,36-48页),其中提及劳费尔此文,篇名已由冯先生译为《支那名称考》,名实允当,可以参用。083.Jade,astudyinChinesearchaeologyandreligion.“总目”译文:《玉——中国考古学与宗教的研究》。案:中西书局已...
五人谈回顾|先刚:黑格尔和谢林论中国在“普遍历史”中的地位
就宗教的方面来看,正如黑格尔正确看到的那样,中国的“宗教”和西方人的宗教(Religion,原意为“对神的敬畏”)是两回事,只不过他在这里得出的是一种西方人的优越感:“对我们来说,宗教是精神在自身内的一种内在性,因为精神是在自身内想象着它的最内在的本质。”由于中国人在黑格尔心目中始终处于“单纯对立”或“尚...