北京市英文地图应用推广公开招标公告
2.5英文路线规划调用服务提供英文路线规划调用服务。支持在小程序、移动端APP、网页端平台上调用,实现输入起终点的POIID和坐标,输出推荐的步行、骑行、公共交通(包括公交、地铁)、驾车路线并绘制到地图上,其中的路线指引进行英文翻译。2.6英文实时导航调用服务提供英文实时导航调用服务。支持在小程序、移动端APP上调...
西安北客站出现英语神翻译 留学生被翻译搞晕
除了“米线”的搞笑翻译,Fletcher和他的朋友说,北客站还有很多英文翻译都不规范,比如“社会车辆”被翻译成“SocialVehicle”,外国人一般会翻译成“PrivateCar”;还有北客站的大牌子是“XI'ANBEIRAILWAYSTATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailwayStation”,“北”到底该用拼音还是英文呢?此外,还有机场巴士...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
如郑州和福州等地都发布了《公共服务领域标识英文译写规范》的标准,对一些地名进行统一。福州就尝试了标准翻译,明确福道的英语写法是“FudaoSkywalk”,戚公祠是“QiJiguangMemorial”,孔庙是“ConfuciusTemple”等。那么,在地铁站命名的时候,也不妨参考这些思路,在翻译上尽可能地调和各方面的需求:既符合相应国家...
病历翻译英文认证
一名中国人在美国进行了治疗,回国后,他向保险公司申请医疗费用赔偿。由于医院提供的病历是用英文书写的,保险公司要求提供中文翻译。通过专业的病历翻译服务,该人士将英文病历准确地翻译成中文,并成功获得了保险赔偿。在这种情况下,病历翻译通常需要盖章认证翻译,以确保其在法律上被保险公司接受。提升病历翻译水准的策略...
SCI写好后怎么翻译成英文?写好SCI必备的十大翻译神器
??Linggle是一科研可用来进行英语语法、句子写作的工具,可为学习者提供更准确的英文写作建议,还能够根据词性来推测短句和句子,精准的分析出完整英文句子如何撰写。09NetSpeak??网址:httpnetspeak??NetSpeak是一款提供免费线上单词、词组、语句翻译的工具,其特点是可以在线搜索和比较各种英文词汇、...
国务院办公厅关于做好行政法规英文正式译本翻译审定工作的通知
行政法规英文正式译本的翻译和审定是一项十分严肃的工作,各有关部门应当确保行政法规英文送审稿的质量(www.e993.com)2024年11月24日。报送国务院法制办公室审定的英文送审稿,应当做到译文、专业术语准确,符合立法原意,语言流畅,格式体例规范、统一。国务院法制办公室应当按照上述要求对英文送审稿进行审定。
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
暂时没有明确规范 恭城油茶在用英文名挺多 近日,记者就桂林是否已制定特色美食英文翻译标准的问题,分别向市商务局和市外事办进行了咨询。双方均回应,从目前掌握的情况看,桂林尚未确立相关翻译标准。不过,市商务局流通业发展科的工作人员透露,尽管目前桂林尚未对特色美食产品的英文翻译制定具体标准,但柳州出台...
...美食用英语咋说 西安传统小吃和特色标准重新修订工作正在进行
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“BiangbiangNoo...
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickledbambooshoots”,“麻辣味”翻译为“Malaflavo(u)r”或“Numbinglyspicyflavo(u)r”。陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译使用的英文...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
早在2006年,北京出台了地方标准《公共场所双语标识英文译法通则》,对北京市地铁站名等英文译写进行规范:地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路站译写为NANLISHILU;但场馆等名称作为站名时通常用英语翻译,如军事博物馆译写为MilitaryMuseum。