“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注”。另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
地铁站名增设英文,打造国际友好消费环境
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注。”另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
病历翻译英文认证
一名留学生的病历是用中文书写的,而学校要求用英文提交请假申请。通过专业的病历翻译服务,学生可以将中文病历准确地翻译成英文,并顺利向学校请假,获得了必要的休息时间。在这种情况下,通常需要使用认证翻译(certifiedtranslation),以确保翻译的病历具有法律效力并被学校接受。带药出国带药出国时,准确的病历翻译可以帮助...
100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过
100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过??100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过??100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过??100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过??100个中国成语的英文翻译,要考四六级的不要错过??...
清华艺博新展 | “看与被看:当代艺术展”带您感受丰富多样的艺术...
英文翻译及校对曹莉韩天楚朱彦熹蔡宇洁张钰淇刘方舟清华大学艺术博物馆开馆时间本馆实行限流预约参观每周二至周日9:00-17:00(16:30停止入馆)逢周一闭馆参观门票清华师生:持校园卡等本人学校有效证件可免普通门票和特展门票社会观众:需购买普通门票或特展门票(含普展)或特展联票(含普展)优惠...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
为让中国当代漫画艺术走出去,上海辞书出版社还约请在英国学习工作、担任过伦敦大学学院和剑桥大学两所大学创意写作社团主席的唐玥芳担任该书翻译。她的图注英译有自成一体的诗意,英语译文由上海外国语大学秦悦校译。新书分享会后,等待购书的读者在上海书城排起长队,成为接地气的“智慧快餐”的一个注解。
龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
此前,西安市相关部门曾出台过地方标准,对部分西安小吃的英文名称进行了统一。如肉夹馍翻译为“Rougamo”,牛肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinbeefSoup”,羊肉泡馍翻译为“PitaBreadSoakedinlambSoup”,荞面饸饹翻译为“HelebuckwheatNoodles”,葫芦头翻译为“Hulutou”,biangbiang面翻译为“BiangbiangNoo...
外媒:马斯克自动驾驶梦让特斯拉陷入混乱
以下为英文翻译全文:在特斯拉,员工们早已适应了混乱的工作环境,这主要是因为CEO马斯克经常设立严苛目标并突然改变方向。马斯克时而爆发的情绪波动,被传记作者形象地描述为“恶魔模式”。然而,即使按照特斯拉的标准,今年的情况也特别混乱。销售下滑、产品决策混乱及持续的降价,导致股价下跌了超过40%。在中国电动车市场,其...