继电器是什么?又被翻译带歪了,直到看到英文 Relay 才恍然大悟
将Relay翻译成继电器有点莫名其妙,Relay本质上是一个传达信号的装置,但从中文字面看不出任何跟Relay相关的意思。随着科技的发展,外来语越来越多,很难有和适合的词汇与此对应,因此,还是看英文原版才能更好地理解这些专业词汇。1英语原意继电器:Relay2英文解释2.1词语解释relayverb[T]torepeatsom...
《黑神话:悟空》发行!这些名词的翻译亮了……
制片人:这些名词翻译采用拼音此前,细心的网友就发现了一些有趣的细节。在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些人认为使用英文“monster”翻译更准确、清晰、易于理解。但也有人认为拼音翻译更为地...
《复联2》被吐槽“神翻译”因为译者稿费低?
比如,有一句台词“evenifyougetkilled,justwalkitoff!”本是主角美国队长的格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”电影字幕却硬生生翻译成:“有人要杀你,赶紧跑。”据说,类似的错误还有8处,网友一一罗列并进行猛轰。贾秀琰被扯进这个风口,因为他的老师刘大勇是该片翻译。贾秀琰自称...
《黑神话:悟空》热搜爆了!这些名词的翻译亮了……
制片人:这些名词翻译采用拼音此前,细心的网友就发现了一些有趣的细节。在英文语言设置下,《黑神话:悟空》中的“妖怪”被翻译为了“Yaoguai”,而“黑熊精”则被翻译为了“BlackBearGuai”。对于这个翻译,网友们意见不一。有些人认为使用英文“monster”翻译更准确、清晰、易于理解。但也有人认为拼音翻译更为地...
GB/T 44123-2024 英文版/翻译版 汽车液压制动系统试验方法
下列文件中的内容通过文中的规范性引用面构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的舨本适用于本文件:不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。GB/T5620道路车辆汽车和挂车制动名词术语及其定文GB/T8170数值修约规则与极限数值的表示和判定...
考研软件工程硕士为什么没人报考
4、很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动语态(www.e993.com)2024年9月30日。可以增加万能逻辑主语人们,可以选取中文特有的表示被动的词汇,比如"得以","使得","将"等,英文中出现by,可将by后面的名词作为主语翻译。
长江新济洲岛翻译用了韩语发音?湿地公园:意译和音译区别,已准备修改
扬子晚报网10月24日讯(记者刘浏)近日,有读者向本报反映,南京长江新济洲国家湿地公园的英文翻译中,济洲一词疑似使用了韩语注音“Jeju”,而不是通常使用的拼音。公园管理方回应称,这是意译和音译的差别,都没有问题,考虑广大市民的意见,公园正打算改为汉语拼音。紫牛新闻记者在对方提供的一张图片上看到,公园...
从翻译到法律,拿下竺奖的她在学科交叉中创造无限可能!
在交叉学科的学习中,杨谨闻也丝毫没有松懈英语专业水平的提升。她积极参加辩论赛和翻译大赛,以赛促学。她曾获全国大学生英语辩论赛一等奖及最佳辩手、CATIC杯全国翻译大赛一等奖、21世纪杯英语演讲比赛浙江大学一等奖等奖项。“翻译+法律”的学习模式,让杨谨闻在浙大接触到更广阔的一片天地,帮助她扩充了知识储备,锻炼...
游戏界最抽象的翻译,都在《帝国时代4》里
另一个存在争议的翻译是“大型箭塔”(Keep),也是从2代沿用到了4代。尽管在4代的大多数语境下,Keep指的都是城堡的主楼。但这些错误都不如帝国2决定版中的“微软雅黑”阵营来得离谱。“微软雅黑”的英文原文是Georgia,本应指代独立国家格鲁吉亚。根据B站网友“此用户不存在”的说法,在原版游戏中,英文版本使用了...
《复联2》被吐槽“神翻译” 业内:与署名权有关
第一类是一些名词的译法。电影在翻译的过程中,发行方除了向译制厂提供英文对白台本外,还会提供一份名词对照表,里面会将电影中一些词语的特殊含义、特定范围明确标清;某个词翻译成什么,并不是翻译能单独决定的,很多时候是由发行方来决定。第二类问题可以归结为审查尺度的问题,有一些比较粗鲁的词或者有性暗示的笑话,...