准确无误地汉化翻译一款游戏,到底有多重要?
再比如“我们所有人,都是以‘这个形态’出生的”,游戏中原本只是宣传人人平等的一句经典话术,但由于翻译人员不知为啥把“这幅模样”翻译成了“这个形态”,配合那个双引号的“神助攻”,给人感觉就好像主角团各个都是身怀绝技的超级赛亚人,有好几个战斗形态可以自由切换。这的确没得洗,但一般来说这口锅应该被校对...
龙珠:龙珠有哪些不同版本的翻译?那一年龟派气功还叫神龟冲击波
比如悟空的赛亚人名字叫卡洛特,沙鲁翻译成赛鲁,也有叫西鲁的;魔人布欧翻译成魔人普乌,基纽特战队翻译成勇士特战队,弗利萨翻译成弗利扎,丹迪翻译成天天。虽然东立版是正版,但这些翻译却总是给人一种盗版的感觉。另外,台湾版里最不能忍受的一点是,把贝吉塔翻译成了达尔,这确实是让人很难接受的。按音译来说,贝吉塔才...
龙珠超:现在看不惯港版的人名翻译,搞得好山寨似的
比达——贝吉塔,这个翻译算比较好听了???——亚奇乐贝,这个粤语忘记叫啥了还有好多就不列举,连神都有的打开网易新闻查看精彩图片维鲁斯——维斯,,何必要加多个鲁字呢!比鲁斯好像也有点不同,由于没字幕我也听得不太清楚,反正好像不是叫比鲁斯的。超级赛亚人叫超级撤亚人,虽然看上去发音是一样,但其实粤语...
【翻译组】一部征服NBA球员的动漫:龙珠Z
翻译组一部征服NBA球员的动漫:龙珠Z本赛季,联盟里的很多球员都曾公开表达过对一部陪伴他们成长的动漫的喜爱:龙珠Z。洛杉矶湖人的新秀郎佐-鲍尔曾发布过一条动态,标题是“超级赛亚人”。还有鲁迪-戈伯特、达龙-福克斯、丹尼斯-史密斯、卡尔-安东尼-唐斯以及乔丹-贝尔也都是这部动漫的铁杆粉丝。最初的龙珠系...
《权力的游戏》在一片嘘声中收场,为什么神剧容易烂尾?
放在游戏里还好处理,也就是多加几个“0”的问题,但在动漫作品中,这种情况对于剧情的发展则是灾难性的。《七龙珠》中敌人实力呈几何指数增强,主角赛亚人也不断增强自身力量以与之匹敌。到了剧情后期,敌我双方弹指一挥就能毁灭一个星球,稍微努努力整个宇宙就没了,试问这架还怎么打?
看歪果仁盘国产剧,简直是快乐瀑布
英文版《甄嬛传》(www.e993.com)2024年11月24日。在《甄嬛传》的翻译中,各种头衔竟找不到一个合适的词替代。华妃成了配偶华(ConsortHua),熹贵妃是高贵配偶熹(NobleConsortXi),夏常在直接译为出席者夏(AttendantXia),果然是“常在(alwayshere)”呢。就算过了人名头衔这一关,从武功招式到神话传奇,古装剧中的专有名词可是超乎想象的多...
歪果仁啊歪果仁,你也有翻着字典打农药的这一天!
好多外国的小孩,虽然也知道孙悟空的名字,但他们听说的那个孙悟空,是那个小时候能变巨猿,长大了能变超级赛亚人的孙悟空。不少看着《龙珠》长大的外国小孩,真的以为“孙悟空”是日本制造。不光孙悟空,在游戏领域,各种题材游戏的火爆,也让很多外国孩子以为:三国故事是日本的创造。
HOHO哥:8年海外独守 为翻新闻彻夜未眠-DOTA2官网合作专区-DOTA2...
"还有赛亚人的名字都是蔬菜类,贝吉塔是赛亚人王子,所以名字是VEGETA(蔬菜英文单词Vegetable的缩写),悟空的赛亚人名字卡卡罗特,是胡萝卜法语发音carotte,很有趣。做资讯更新到现在也遇到过困难,比如上班累了一天了,或者准备吃饭,睡觉了,突然V社来了一个大更新或者大新闻,结果又要花好几个小时解析和发布。
「翻译」凭借詹姆斯的一己之力,真的能把湖人重新带入季后赛行列?
我们应该认为詹姆斯在比赛中找回一些状态。我们期待詹姆斯在比赛中提升自己克服困难。但詹姆斯时普通人,不是《龙珠Z》中的超级赛亚人。在网站538的“卡梅隆”模型中,詹姆斯的胜场数在过去两年里一直在下滑。这个模型假设的是34岁的詹姆斯依然是MVP级别的球员,但下赛季下滑的可能性更大一些。联盟最好的球队在联盟最...