“没有太阳的日子里”,或许会发出振聋发聩的声音!
一部具有伟大性质的长剧。现代翻译家黎烈文:说到《雷雨》,我应当告白,亏了《雷雨》,我才相信中国确乎有了近代剧。“我爱着《雷??》如欢喜在溶冰后的春天,看??个活泼泼的孩??在??光下跳跃,或如在粼粼的野塘边偶然听得??声??蛙那样的欣悦。”——曹禺NO.1东方的莎士比亚1910年9月,天津...
翻译一人“顶包”?毫不知情的受害者?大谷翔平发声:我从没赌博
赌博丑闻里的漏洞疑点太多,哪怕日本媒体对此事的报道,大多站在相信大谷的立场上,部分日本民众已开始怀疑翻译其实是被资本丢出来“顶包”的。一些日本网民把美网上的真实舆论反应传回来:有相当多的美国媒体和美国人怀疑大谷参与赌博,甚至参与赌球。3月26日,洛杉矶道奇队召开记者会。隐身多日的大谷翔平在事发后首...
裕德龄:慈禧贴身翻译、光绪英文老师,和洋人结婚后58岁惨死他乡
在庆亲王的推荐下,裕德龄和妹妹一同进宫“面试”了。慈禧很喜欢姐妹两人,决定“聘请”裕德龄为翻译。天真单纯的裕德龄很高兴地答应了,她还暗暗为自己终于有机会报效祖国而感到欣喜。在宫中的几年,裕德龄不仅本职工作完成得非常出色,而且还启迪了慈禧对“新生活”的向往。相机、灯泡、胭脂、香水、油画、西餐等...
周总理跟尼克松握手照片中,为何消失一人?背后故事暗藏玄机
冀朝铸的英语水平极高,这与他在美国生活环境关系很大,他的父母在他学习英文时,也从来没有松懈过对他中文的学习和训练。因此冀朝铸不仅仅英语流利而且说的一口标准的普通话。他回到中国后,由于自身成绩优异,1950年在清华大学继续自己的深造。1954年,经过他的老师推荐,冀朝铸最终留在外交部从事翻译工作。在工作...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
五十年代和六十年代的翻译理论基本上没有超出严复和林语堂这两位大师所讨论过的范畴,所异者只是表达的方式而已”(刘靖之:《重神似不重形似》,罗新璋、陈应年编:《翻译论集》,商务印书馆,2009年,954页)。《讲义》集中呈现了林语堂的翻译思想,之所以取得如此高的成就,除了林语堂精通英文、有着丰富的翻译实践...
老北大入学试题_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
3、汉译法:一童自校归家,语其母曰:“顷有一人倾踬道旁(www.e993.com)2024年11月24日。群儿见之,莫不大笑,惟吾独哭。”母曰:“汝何为独哭?”童应曰:“踬者非他,即吾是也。”北京大学1919年续招新生入学试题(法文)4、将下列文段翻译为英文:“嗳!当初姑娘来了,那不是我陪着顽笑,凭我心爱的,姑娘要,就拿去;我爱吃的,...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
3月30日下午,周慧将和孙文波、沈书枝老师来到方所北京店,一起聊聊《认识我的人慢慢忘了我》的写作,一个不断在书中袒露自己的缺点和弱点的作者,是如何让这些缺点和弱点都如此的迷人而富有尊严。北京|没有什么是吃解决不了的!——《寻味》新书分享会
一个人的字幕组 | 你从今天实现双语字幕自由
翻译的准确性与意境并非最佳,只能在审校阶段自己调整,比如下方这里,翻译的有点“一塌糊涂”:“orall”以及被分离的“pinprick”正确的英文应该是“We'realljustapinprickawayfromdeflation.”完整原句:I'mremindedeverydaythatlifeisfragile,We'realljustapinprickawayfromdefl...
漂洋过海的中国古代诗人:从国外“回来”之后,好像变了一个人
其中一首名为《八月中旬在苏窦山瞭望站》的诗,不像是一首英文现代诗,反而接近中国古典诗的现代译文。在句法形式上,全诗无定冠词,只有两个不定冠词、两个谓语动词,最后三行连主语都没有,看起来不像英语;在立意和情境处理上,则与寒山的一首诗十分相似。
这些有趣的英文翻译,让中文变的更加生动,原来全是外来词!
权威访谈|张扬对话杨利伟:从一人一天到“天宫时代”2月1日11:26航天13不结婚也能生娃,四川这个政策是单身女性的福音吗?1月31日12:561481为何在仓库却找不到?为何写成树林?胡鑫宇事件最新进展1月31日10:16澎湃新闻尸检痛失“中西部非省会第一城”,洛阳终于醒了2月1日07:00襄阳经济发展1314突...