“端午节”所有知识的英文介绍都在这:雄黄酒居然是这样翻译的
“端午节”在英语中的说法,最常见的是(the)DragonBoatFestival(龙舟节),或者(the)DragonBoatDay(龙舟日),前者更常见。如2008年6月25日英国《卫报(TheGuardian)》新闻说:Lightingfireworkstocelebratethenewly-recognizedDragonBoatfestivalinmemoryofQuYuan.燃放鞭炮庆祝刚被认可的...
...in glove”可不要翻译成“手套在手里”呀!戳进来看看它啥意思吧!
短语解析|把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!词汇学习|你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!短语解析|“throwunderthebus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!短语解析|不要把“thethirdwheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!短语解析|“spillthebeans”可...
“Carrot and stick”若是翻译成“胡萝卜和棍子”,要怎么理解?
它有一个形式比较相近的短语“asclearasmud”,但它们的意思却不同,它的意思是“混乱,不清晰”。[例句]1.Cathyissuchastickinthemud.Sheneverwantstotryanythingnew.Cathy真保守,她从不想尝试新事物。sticktoone'sgun短语“sticktoone'sgun”所表达的意思是“坚持自己...
请“行动派” 和这位作者翻译翻译,什么叫抄袭?
然而这一接触,却发现她们重新定义了什么叫抄袭:只要最后的观点不同,就不算抄袭。她们说的每一个字我都认得,但凑在一起却让我神情恍惚。让我怀疑自己和她们用的到底是不是同一种语言,甚至想请个懂她们语言的翻译,好好翻译翻译在她们的语言里,到底什么叫抄袭!尊重他人原创成果,不抄袭、不洗稿,这应当是媒体...
...life”理解成“比生命还大”就尴尬喽!快来看看它到底啥意思?
短语解析|把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!词汇学习|你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!短语解析|“throwunderthebus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!短语解析|不要把“thethirdwheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!
刀剑神域:SAO、SAOP、ALO、GGO、UW、UR指的是什么?
而至于SAOP,其实也是取自游戏名的英文字母,SAOP指的是刀剑神域进击篇,翻译成英文是SwordArtOnlineProgressive,而“Progressive”指的是进击(www.e993.com)2024年9月28日。SAOP和SAO的区别在于一个是:前者细致的介绍了SAO里的故事,后者是粗略的介绍;SAO属于《刀剑神域》第一季内容,而里面还包含了ALO剧情;而SAOP则单独讲述桐...
波西米亚狂想曲歌词 波西米亚狂想曲歌词中英翻译含义介绍
世事变迁,于我无异(这里anywaythewindblows的意思是“无论世事如何变化”wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)-tome-,于我无异Mama,justkilledaman,妈妈,刚刚(我)杀了人Putagunagainsthishead,用枪抵着他的头...
“Indian summer”是“印度的夏天”还是“印度人的夏天”呢?
短语解析|把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!词汇学习|你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!短语解析|“throwunderthebus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!短语解析|不要把“thethirdwheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!
当你说“Duck face”是“鸭子脸”时,可能说的是你自己的行为哦!
短语解析|把“jumpthegun”翻译成“跳枪”就尴尬了!词汇学习|你需要知道的“扎心了”的几种表达方法!短语解析|“throwunderthebus”是“扔在车下边”的意思?NO!NO!NO!短语解析|不要把“thethirdwheel”翻译为“第三个车轮”,它不是这个意思哦!
每日英译英:棘手问题and a hot potato
这就是英译英习惯和能力训练了。只有英译英才能训练出我们对一句中文意思的英语表达丰富多彩起来,也同时具备见到一句英语说出N多句英语的英语语言能力。得此能力,复何求?1)信息输入:Whatdoesitmean?1.Well,weallknowguncontrol(枪支管制)hasalwaysbeenapoliticalhotpotatointheUnited...