沪苏浙统一公共场所英文译写规范树国际化形象
中新网上海八月二十四日电(记者陈静)今后,上海、江苏、浙江将对公共场所英文译写实行统一规范。有关人士表示,此举旨在树立长三角地区国际形象,更对办好一届成功、精彩的世博会具有重要意义。今天,上述长三角两省一市的语委、质量技监局共同在沪发布沪苏浙地方标准——《公共场所英文译写规范第一部分:通则》据...
年薪高达36万!吉利控股急聘英文翻译,看这里!
吉利控股急聘英文翻译,看这里!如今,在全球化迅速发展的背景下,企业对国际化人才的需求日益增加。最近,浙江吉利控股集团发布了一则令人瞩目的招聘信息:他们正在招聘英文翻译,年薪高达36万元!这一消息不仅引发了求职者的关注,也让我们再次认识到语言翻译在现代企业中的重要性。吉利控股自1986年成立以来,一直致力于技术...
全是干货 | 英文论文翻译常见问题分析
苏州大学官网显示其英文名为SoochowUniversity。中国知网双语出版中心为国内期刊、科研机构、政府、企业和学者提供专业化翻译润色服务,助力全球传播。中心拥有国际化翻译专家4000多位,资深编辑50余人,覆盖工程、农业、医药、政治、经济等超1000个学科门类,具备丰富的翻译润色经验。“CNKI精准翻译润色”服务平台官方网址:...
英语翻译价格
雨果跨境为跨境从业者提供最新英语翻译价格相关信息,每天更新英语翻译价格相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选英语翻译价格相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场。
“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注”(www.e993.com)2024年11月23日。另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国...
Linguee中英在线词典与翻译搜索网站正式开通
今天,随着Linguee的不断扩大,Linguee不仅支持中文,还提供了日语,俄语,意大利语,波兰语和荷兰语与英语之间的互译。“我们持之以恒,追求我们的国际化战略,从而覆盖了今天78%以上**的互联网用户的母语,”创办这家德国公司的总裁兼首席执行官格雷奥恩·夫拉林格博士说道,“为了创建新的语言组合及版本,我们不但花时数...
论全球化产品中的文字素养
??界面设计保留了大量中文排版习惯,包括不恰当使用全角标点符号(是的,你没看错,可以找到很多案例),这在英文界面中显得格格不入。??产品视觉素材(如界面截图、宣传图片甚至图标等)中夹杂未本地化的中文内容,破坏了整体的国际化体验。??翻译工作存在明显疏漏,包括:部分内容仍保留中文、英文翻译缺乏统一标准...
《财经天下》独家采访解密2012年程伟雄博士离开美邦服饰的原因
退一万步讲,即便是按照国际化团队的战略来走,“所有都需要中英文翻译,各种决策就变得很慢”。程伟雄叹了口气。比如很多要签批的文件,供应端审批也好,营销端审批也罢,要么需将中文翻译成英文,要么将英文翻译成中文,这造成了两个团队之间的博弈。从周成建视频专访中的表述来看,美邦早期的那批成员,习惯了固定的工作...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
除了出租车,还有外国游客反映想坐观光车却因为没有英文提示不知道怎么坐。记者注意到,在故宫附近的景山前街,三五分钟就有一辆大巴经过。它们身着亮眼的红色,写着“北京城市观光车”,但没有英文提示。建议:让“国际化”标识更上一个台阶作为国际交往中心,北京对国际语言环境建设向来重视。2020年,北京施行了《...