李白的名篇《将进酒》,“将”念jiāng还是qiāng?郭达因此惹争议
另外,支持把“将”读成“qiāng”音的人认为,《将进酒》其实是汉乐府的曲子名,并不是李白的原创。因此“将”字的发音,不应该以李白所讲的方言口音为准。不过台湾的网友对此又提出了一个新的说法,他们从“将”这个字的词性上,来说明这个字应该读“jiāng?”。因为,《诗经》里的“将”是“请求,但愿”的意...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
陈以侃——人称“行业明灯”——有段话说得特别好:当你熟悉两种语言到一定程度后,你在翻译、转换语言的时候,你想的就不再是具体的文字,而是你读原文时脑子里出现的意象和情景。《鱼翅与花椒》(Shark’sFinandSichuanPepper)是我最畅销的书。大家都说,何雨珈的翻译很出彩,当然听到这样的表扬我很开心,我也...
2023,我的中华文化情缘
我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。????我大学时修读中国历史和中文,毕业后在台湾地区继续学了两年中文,然后到香港当记者,上世纪80年代常到中国大陆采访。我也热爱电影。偶然...
将进酒翻译及原文
1将进酒原文君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵...
李白《将进酒》翻译鉴赏
将进酒InvitationtoWine君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
《庆余年》热播,张若昀花式押题四六级,《将进酒》翻译的很塑料
张若昀因为这部剧热度正高,而12月14日恰逢四六级考试,张若昀也是诗兴大发,将范闲在祈年殿上背诵的《将进酒》中”黄河之水天上来,奔流到海不复回“给翻译英文,“YellowRiverwatercomefromsky.Gogototheseadon’tcomeback”,这中间是不是夹杂着浓浓的中国味?
这位英语大神把李白的将进酒翻译成英文,老外都夸好
其实呀,中文翻译成英文难度是非常大的,一方面要讲究语法,不能改变原文的表达方式,但是又要讲究还原原文意象,不能破坏原文的意思,所以能够挑战翻译古诗的人没有两把刷子是万万不行的。今天要向大家介绍一篇翻译的非常地道句子语法较为准确,而且韵律也把握的非常好的古诗翻译,李白的《将进酒》。这首流传千古直抒胸臆的古...
听障女孩王逸玘参加《2022中国诗词大会》,母女合诵《将进酒》
来到《2022中国诗词大会》的现场,王逸玘说自己有一个心愿,那就是和妈妈一起完成一首诗朗诵。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来……”这是王逸玘最喜欢的《将进酒》,看着她神采飞扬的演绎,我们为...
《长安十万里》拍出绝美盛唐!这些古诗词的英文翻译有没有戳中你的...
所以这里译者不翻译表面意思,而选择表达完整含义:烹羊宰牛其实是为了做成美味大餐,最后一句letusfeast就是“让我们尽享佳肴”的意思。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。唐·李白《将进酒》电影字幕译文:AtthetableofPrinceChenofoldWineflowedlikewater...
中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁
实际上,100岁的许渊冲已经很难听清别人讲话了。和人聊天前,他总是一边大声地告诉对方:“我听不到,你大点声”,一边伸手指指自己的耳朵。年轻时,许渊冲嗓门就大,加上脾气火爆,得了个外号叫“许大炮”。中国翻译协会常务副会长黄友义还记得自己第一次见许渊冲的场景:“许老师嗓音洪亮如钟,说话语速极快,气势...