回顾∶毛主席见尼克松女儿,几句脱口而出的英语,让对方惊讶不已
当翻译用scarecrow(稻草人)一词来向斯特朗解释“纸老虎”时,一旁的毛主席非常疑惑。原来,他并没有听到自己熟悉的paper(纸)和tiger(老虎)两个单词。在询问翻译后,毛主席当即指正道:“不对,我的意思是纸糊的老虎,papertiger。”就这样,经过斯特朗的报道,这个由毛主席生造的英语词组,开始在世界上流传。
上半年英语四级考试结束,学生吐槽翻译题太“小众”,直言求放过
英语四级考试,一共准备三套试卷,可能同一个学校的学生,甚至同一个考场的学生,拿到的都是不同的试卷。而今年不同的试卷,翻译题都有不小的难度,不过很多学生表示,今年的三套试卷,四合院的翻译题相对简单,而农历题则难度最大,因此不少学生直呼不公平。对于英语四六级考试,为何采用不同的三套试卷,有关部门...
...学院应届毕业生许程程:我用尽左手的全部力气,才把这篇考研日记...
3月29日:复试,专业课笔试都会,英语翻译是翻译文献,一点没有底,面试表现很不错,老师问的问题全部答上来了,加上手上有奖学金、比赛、项目这些,我知道面试肯定是没有问题的,并且最后成绩出来也是面试第一名。总结:现在回想,考研已经过去130多天了,我也已经如愿上岸一所东北地区的211。至今,我还清晰地记得去考场...
援摩日记 | 在地球的另一端,开展医疗援助先过这“三关”
他们小小的善意之举大大地温暖着我们的心灵,诚如前任队员伍凯医生在他的文章中援引的李贺名言“人生所贵在知己、四海相逢骨肉亲“,这句话我觉得很好地诠释了”天下华人一家亲“的涵义。我们深知,我们虽然身处地球的另一端,但我们的一举一动却代表着中国人和中国形象,同时也离不开国内单位、师长、家庭和摩洛哥华...
十八位英语大师谈如何学英语
文体,风格的研究是有实际用途的,它可以使我们更深入地观察英语的性能,看到英语的长处,短处,以及我们在学习英语时应该特别注意或警惕的地方。因为英语一方面不难使用,一方面又在不小心或过分小心的使用者面前布满了陷阱。04周珏良:翻译4法(1)先逐字逐句译出,不要少掉什么东西,不避免某些翻译腔。
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
前辈译作的“影响”已经渗透了我,使得我现阶段没有自信能完全绕开并提供一个优于此前所有译本的新译本(www.e993.com)2024年9月27日。也许过几年,当前人译本的影响不再迫切在场,我会考虑重新编订本书并完全使用自己的译本。本书在英语原文之外提供了屠岸先生的译文,除了版权考虑外,如此选择也是因为屠译抵达了学者翻译和诗人翻译之间的某种平衡...
援非日记 | 跨越山河大海 湖南省儿童医院为爱奔赴
记录人:胡杨,医学硕士,湖南省儿童医院新生儿科,主治医师,中国第20批援津巴布韦医疗队翻译。时间:1月5日2023年3月2日凌晨,中国第20批援津巴布韦医疗队成功抵达津巴布韦首都哈拉雷,开始为期一年的免费医疗援助工作。这支由11名专业医护人员组成的援津医疗队覆盖多个领域,包括呼吸与危重症医学科、中医针灸推拿康复、普内...
活动预告|翻译中国·拥抱世界:对话雪漠
”英国翻译家韩斌(NickyHarman)说:“我很荣幸有机会向英语读者介绍雪漠先生的小说,为英语读者打开一扇中国文学的窗口。”德国汉学家顾彬(WolfgangKubin)说:“雪漠不光是一个作家,同时也是一个哲学家。”法国翻译家安东篱(AntoineCid)说:“令人惊讶的是,雪漠老师的文学直觉与古老的欧洲文化产生了强烈共鸣。
将一个国家创造的美转化为全世界的美
有学生回忆,有一次许渊冲说起英文中也有回文诗,就在黑板上写下一句拿破仑说过的话:“AblewasIereIsawElba”。整句的意思类似于“被流放到厄尔巴岛之前,我无所不能”。许渊冲问学生该如何翻译,有人说“不到黄河不死心”“不见棺材不落泪”。他哈哈大笑,说大家还是没有翻译出拿破仑的霸气,从意美、音美...
目的论视角下地名英译与文化软实力构建 ——《徐霞客游记》三个...
摘要:地名翻译是搭建文化国际传播与交流桥梁的重要举措,也是传播和弘扬中国文化的重要途径,《徐霞客游记》作为一部蕴含大量地域文化信息的经典之作,其地名翻译成为传递中国文化的关键途径。本文从目的论的视角,分别对《徐霞客游记》三个英译本不同的翻译策略进行研究,发现其优劣,以期有利于今后典籍的外译,加强中国文化...