翻译,我阅读世界的方式
翻译《平克·弗洛伊德:黎明门前的风笛手》时,我读了很多摇滚乐相关的书籍,我读了《无尽之河:平克·弗洛伊德传》《来自民间的叛逆:美国民歌传奇》等,还看了许多相关的电影——我希望我的翻译是准确的,尽可能贴近原文的,也是作者想表达的。在翻译中,我也获得了许多不一样的感悟。《讣告》中,我翻译了201篇讣告,...
爆火商标背后的神秘取名法则,不学就亏了!
1、谐音梗翻译先想一个让自己满意的中文商标名,根据中文商标名进行英文释义,取出一个英文商标名。比如得力(Deli)、兰蔻(Lancome)。2、词组拆解+重组汉字谐音与英文释义来拆解重构词组,对应取名。iPhone:Phone是电话的意思,但是加个i,谐音同‘爱’,两个组在一起,是不是就不一样呢。Midea:美的,M同美,ide...
英文说说带翻译爱情 关于爱情英文语录
IhaveeverythingwhatIwantexceptyou除了你,我什么都不缺Themostromanticandselfishthingintheworldis:youareoneofme.世上最浪漫和最自私的话就是:你是我一个人的IwillforgetyouonedoIexpect,noramIgettingjustknowthedaywillcome有一天,我会忘记你。
上译厂公开《简爱》等翻译手稿,不只有“哦,亲爱的老伙计”
她举例说,英文中见面说Hi,翻译也只能是一个字;如果碰上日文“おはようございます”(罗马音为OhayouGozaimasu,意思是早上好),七八个音的口型,配音演员既不能不说话,也不能随意拖音“早——上——好——”,可以根据人物关系,改成“XX先生,早上好啊”,把口型不多不少地填满。配音演员工作现场翻译的工夫往...
上译厂公开翻译和配音手稿!“简爱”“佐罗”“希茜公主”有望走进...
新版翻译夏恬说,老版翻译脚本中的最后一段,侦探波洛用英文说“Takeiteasy”,在第一稿中,这句话被直译为“慢慢来”,第二稿被改为“别心急”,在最终的第三稿中,上译厂创始人、老厂长陈叙一亲自改为“悠着点”。虽然只是看上去像是大白话的寥寥三个字,老艺术家对译制片精益求精的态度却跃然纸上。听着后辈...
英文版《出师表》火了 美漫画风的三国人名翻译你见过吗?
王洛勇的英文和戏剧台词功底是当下绝大多数国内影视剧演员远不能比的,月旦君曾经在国家大剧院看过王洛勇与袁泉主演的话剧《简爱》,荡气回肠的爱情看得真是让人泪目啊!让我们看看王洛勇朗读的这版《出师表》是如何翻译的:臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也(www.e993.com)2024年11月23日。
你读的外国名著,可能是从中文“翻译”成中文的
所以你能明白为什么有上百个《简爱》译本,却只有一个《哈利·波特》的译本了吧?二、为降低成本,在校学生是名著译者的主力,翻译质量可想而知上文稍微卖了个关子,出版公版书,对出版社是(几乎)无本万利的生意。玄机就在括号中的“几乎”二字。理论上讲,即使不要版权费,出版外国名著也不可能是没有成本的,显...
简爱最早中文名为嫣痕,译者是苏州人
而《心弦》中所译的原著作品大多是中长篇小说,再结合周瘦鹃"不耐烦翻译"的性情,也就不难理解为何他会将全译版本应在40万字左右的《简·爱》,缩译为八、九千字的短小篇幅了。3被称为"哀情大师"的周瘦鹃,自然注重《简·爱》的浪漫色彩。书中,周瘦鹃将作者夏洛蒂·勃朗特译为极具中国风情...
上海电影译制厂公开翻译手稿 见证中国译制片的黄金时代
上海电影译制厂展示《简爱》《魂断蓝桥》《叶塞尼亚》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《音乐之声》等经典影片的原始档案。 张亨伟摄夏恬说,馆藏剧本里藏着译制片过去的辉煌、现在的传承,字里行间让她感受到前辈们的工作态度。夏恬介绍,自己第一次见到翻译手稿时,翻得小心翼翼,在手稿的其中一页,她还发现了...
《简爱》《佐罗》《虎口脱险》……这批手稿见证译制片黄金时代
“外国电影进来了,全厂先看一遍,然后交给翻译,此时翻译出来的是‘初对本’,是用来对戏的。这之后,译制导演、翻译、口型员三人坐一起,数着影片上外国演员说每一句的口型,到底能装多少中国字。”聊到兴起,曹雷举例,英文的“Hi”,最多一个字,但“Howareyou”就能对应三个汉字。“数完口型,还要熟悉...