公文中“全面”一词的3种翻译策略
公文中“全面”一词的3种翻译策略“全面”一词在公文中十分常见,“全面节约资源”“全面深化改革”“全面发展”...通常,译为comprehensive,除此之外,还有三种常见的译法。1.译为形容词表示“全面”的形容词常见的有:all-round,across-the-board,overall等,如:全面节约资源有效推进,能源资源消耗强度大幅下降...
着眼点、发力点、增长点……这些与“点”有关的表达如何翻译?
A选项中的“newpeopleforthetime”与原文中的“时代新人”在概念上有偏差,而且“民族复兴”更多地是翻译为“nationalrejuvenation”,而不是“nation’srenewal”。B选项中“trainingupnewcomers”虽然传达了培养新人的意思,但语义上不够精准。并且“lookatthebigpicture”在语气上没有“担当……大任...
一个连斑都能淡的好东西,用完脸都白净了!
也就是说,甭管皮肤是有斑点痘印、暗沉、肤色不均、敏感泛红等多种问题,一台仪器就能帮你全部改善!图片来源:网络+自己翻译的再加上OGP的这款多波段光子嫩肤仪,还特别给到了「多波段」的联合作用!什么意思呢?做过医美的小伙伴都知道,去医院做光子嫩肤,医生会根据你的皮肤情况,在操作中更换拨片;而这...
作为一份作业,它有了在中文里的新生命 | 宋明炜
我们的翻译,也是一种交流过程。让因为疫情停滞的世界重新流动起来,是丹穆若什教授和我们译者们的共同愿望。我早就知道丹穆若什老师是《魔戒》的骨灰级粉丝,所以我们也把自己这支中文翻译团队,命名为“护书使者团”(TheFellowshipoftheBook)。现在,我们把这本书呈现给你们,亲爱的读者们。2020年5月18日...
2015英语四级翻译常用词汇:中国社会
科教兴国nationalrejuvenationthroughscienceandeducation可持续发展sustainabledevelopment廉洁高效honestyandhighefficiency两岸关系cross-straitsrelations两岸谈判cross-straitsnegotiations领土完整territorialintegrity民族精神nationalspirit...
2015年6月四级翻译常用词汇:社会篇
科教兴国nationalrejuvenationthroughscienceandeducation可持续发展sustainabledevelopment廉洁高效honestyandhighefficiency两岸关系cross-straitsrelations两岸谈判cross-straitsnegotiations领土完整territorialintegrity民族精神nationalspirit...
权威的抗战史,应当这样翻译
你知道应该怎么翻译吗?艰难曲折的十四年抗战FourteenYearsofResistance中华民族由衰败走向复兴的重大转折ANationalTurningPoint:fromDeclinetoRejuvenation世界反法西斯战争的东方主战场TheMainEasternBattlefieldintheGlobalWaragainstFascism...
倒计时11天!温小医助力四六级翻译!
andrejuvenationfortheChinesenation7“两个一百年”奋斗目标:TheTwoCentennialGoals:到2021年中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番;到2049年中华人民共和国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家,达到中等发达国家水平。
华春莹说的“落得满地玻璃心”,如何翻译好?
InhisspeechhewantonlycriticizedChina'ssocialsystem,embitteredbyourcountry'spursuitofnationalrejuvenation.Infact,theChinesepeoplehavethebestsayinwhetheroursystemisgoodornot.Ourpracticeinthepastyearshasspokenvolume.他在演讲中无端指责中国的社会制度...
每日一词∣人民至上 put the people in the first place
people-centereddevelopmentphilosophy为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴seekhappinessfortheChinesepeopleandrejuvenationfortheChinesenation立党为公、执政为民theParty'scommitmenttoservingthepublicgoodandexercisingpowerintheinterestsofthepeople来源:中国日报网...