这捅破天的猴头,无非是讲好了一个顶尖的中国故事
JourneytotheWest动画在各大平台的热度都非常高,LittleFox平台播放量超千万,Youtube播放量近百万。之前我也推荐过好多次……图书内容与动画一一对应,可以说是一套进化版"台词本"。更别说,新东方引进后,还配上了丰富的配套。那是不是就是翻译了一遍动画片?故事内容上,老树新花,删改有度孙悟...
从小学到高中,陪读12年验证:学英语可以很轻松、成绩好
儿子读过的书有超过500本原版绘本,还有国家地理儿童百科、RAZ、SF、牛津阅读树、丽声英语、典范英语、神奇校车、神奇树屋、哈利波特、夏洛的网等等,除了国家地理儿童百科已经绝版外,其他到现在还很流行。跟读的是国家地理儿童百科、牛津阅读树、丽声英语,点读笔点读一句跟一句,从低级别读到高级别,难度慢慢增大,并没...
更强大的Galaxy AI智能体验 三星折叠旗舰Galaxy Z Fold6评测
三星AI最为著名的功能就是实时翻译功能,这次随着GalaxyAI引擎的全面升级,GalaxyZFold6实现了更强大且几乎无延时的实时双向翻译功能,在使用手机拨打电话时,GalaxyAI可以实时进行双向语音和文字翻译。当使用英打电话时,手机实时将语音转换为中文说给用户,同时用户的中文也将翻译为英语让对方听到,相当于在双方之间配...
呵呵、甩锅、蚍蜉撼树……2019这一年,外交部的翻译太难了
今天,我想把那几句词的下面两句也续上:“蚂蚁缘槐夸大国,蚍蜉撼树谈何易”!这两句词的完整翻译是“Theantsclimbingupalocusttreecongratulatethemselvesforrunningagreatempire,butitwon'tbeeasyforthemtoshakethetree”,霸气侧漏,希望西方媒体能够准确理解这句翻译所传达的精髓。
“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
城田美枝子成为我们的首选译者。长期以来,城田千枝子一直在从事中国文学的研究和翻译,我们相信,城田千枝子一定能胜任这部小说的翻译工作。城田千枝子收到《树孩》后,一口气读完,她和我一样,也被这部小说深深吸引,她告诉我,她非常乐意担任这部小说的日文译者,并且以此为荣幸。
王树槐:GPT与诗歌翻译批评:GPT与文学翻译之一
王树槐:世界你问的问题非常好(www.e993.com)2024年12月20日。根据我们的观察,ChatGPT(3.5)和ChatGPT(4.0)在语义型翻译,尤其是汉英翻译中,表现出的效果令人惊叹,很多翻译教授都自叹不如ChatGPT的译文好。但是在语用型翻译,比如需要根据翻译目的、读者审美接受、中西意识形态的差异而做增、删、改的翻译方面,GPT的能力还不行。在翻译批评领域,...
无法细思的诗句:一树梨花压海棠,把它用来翻译洛丽塔合理吗?
通俗来讲,“一树梨花压海棠”就是“老牛吃嫩草”的文艺说法。后来还有一部非常有名的电影传进中国,被翻译成《一树梨花压海棠》,没错,就是大名鼎鼎的《Lolita》。这个翻译出来后,曾经好评如潮,不少人都认为这名取得巧妙含蓄,把外国电影的内涵与中国的传统文化完美地结合在了一起,也彰显了中国文字的音意美...
外研版英语八年级上册重点短语、句型汇总
对于老年人来说学习英语很难。Itisadj.(形容词)+(ofsb.)todosth.某人做某事某人怎么样Itisverykindofyoutohelpme.你能帮我你真好。(以上动词不定式短语在句中作真正,It是形式主语)7.Itisagoodidea\waytodosth....
“摇钱树”要翻译成money tree吗?这些才是地道的说法!
1.moneyspinner摇钱树,能赚钱的事物首先讲的第一个是moneyspinner,在英语里面,可以解释为能带来钱财的人,产品,点子又或者生意,这些我们都能称之为moneyspinner。spin,有“纺织”的意思,spinner则是“人”的后缀,也就是“纺织者”,moneyspinner也可以理解为“钱财的纺织者”,非常好理解。Thepet...
这些离谱翻译真的不会吓坏外国人吗?
之前看过一张图,大概是真不知道如何翻译了,竟然起名为“guluguluwater”。怎么说呢,用拟声词表达了算是,只能说汉语的音译整挺好。但是英语和汉语不同,不讲发音与意思的关联性,只讲含义。温泉Springwater这个词很容易出现在雅思阅读或者作文图表题讲岩石与温泉的变化等,咕噜咕噜什么的,可可爱爱但是可不符合英语答题...