流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
“我们先请陈嘉映老师的学生黄华侨校译了一遍,他有很丰富的翻译经验。接下来我和同事也分别对照英文做了校译。之后书稿交到陈嘉映老师的另一位学生、上海文艺出版社编辑肖海鸥手里,她也对译文做了仔细的校对。”陈凌云介绍。陈直自己也对译稿做了几轮细致的校对。他还通过数十封邮件,和理查德·波尔特商讨一些表述...
管笑笑丨我是莫言的女儿,我没沾父亲的光
最后,我的论文最终选定了萨尔曼·拉什迪,一个印度裔的英语作家,由于这个这个作家在国内翻译的资料很少,我写论文的时候,大部分资料都是从国图借阅出来的外文原版。父亲的英文不好,到他看到我抱回来整版整版的英文资料,知道自己已帮不上什么忙,只好带点无奈地跟我说:“那你好好写吧。”不过父亲对我的论文进程始终...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
翻译对我的个人写作、语感培养等很多方面,起到了非常大的作用,尤其是在翻译希尼《电灯光》的时候,在语言把握、反复修改的过程中,确实是学到了不少东西。还有就是在《奥麦罗斯》的翻译过程中,最大的难点,其实是在于打磨汉语,而不是对英文的理解。我感觉在这个过程中,我对自己的写作和语言的认识都深入了不少...
对话海外AI配音产品LipDub缔造者:我没有看到中国这类AI产品的竞争...
Craig:挑战之一不仅仅是嘴唇的张合或牙齿或舌头的位置,还有措辞,因为翻译中的某些内容可能比英语中的表达时间更长,反之亦然。你怎么处理那件事呢?Matt:是的,这是一个很好的观点。我认为这两个是大多数人工智能音频软件的限制因素。所以首先是翻译的准确性。有些语言的翻译准确率比其他语言高得多,我认为这是一个...
《想象海》:人工智能时代的预言与告诫
这些年来,我和艾奥瓦作家工作坊的同学兼好友阿丽莎·阿斯奎斯一起,把朱岳的作品陆续翻译成英语,并寻找刊物发表。迄今,这些短篇登上了包括《凯尼恩评论》等英、美、澳重量级刊物,也获得包括“全网最佳”(BestoftheNet)在内的重要文学奖项,而对于阿丽莎和我而言,翻译和分享这些作品本身就是无穷乐趣的源头,我们仿...
当你负债累累的时候该怎么办英语翻译,What to Do When You Are...
由于高额的债务人还款压力和不稳定的生活,部分法律从业者可能又不得不实施新的清楚借贷以填补经济缺口(www.e993.com)2024年9月27日。这样就形成了恶性循环,越陷越深。债务的累积使得负债压力不断增加,严重作用到个人的生活、工作和家庭。个人意识到并采用积极措解决网贷疑问至关关键。法律行业的英语翻译人应加强金融知识学,树立正确的消费观念,合...
深度|比尔·盖茨最新访谈:Scaling Law仍是有效的,AI下一个前沿...
当然数字渠道也可以看到我所有的在线会议和电话。所以每个人其实都已经在公开个人系统了。所以,Agent的附加价值,在总结会议或帮助我完成后续工作方面,是惊人的。Agent将有不同的模式来处理你的信息,所以你会有一些分区。但是,对于你的行政助理Agent来说,你几乎把所有信息都放在这个分区中。
高考改革能让英语走下"神坛"吗
@deng9:英语再牛需要的学生也不会超过10%,能有1%的学生用上英语就不错了,刚得诺贝尔奖的那个日本人就不会英语。日本人英语的确很差,不过日本人翻译的作品与学术论文之类的倒是很多就是了。英语跟中文一样,都只是获取知识的工具而已,翻译跟上的话,没必要学。
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
仅就英语诗歌史而言,后世华兹华斯、济慈、丁尼生、叶芝、奥登等人,全部都是莎士比亚十四行诗在不同时期的心法传人,他们也从不避讳自己从莎士比亚诗歌中汲取养分这一点。法语、德语、西班牙语、意大利语中许多杰出的近现代诗人本身就是莎士比亚十四行诗的译者。可以说,没有这些十四行诗,现代西方抒情诗传统不会呈现今日的面...
外交部首席男译官孙宁谈英语学习方法
就英文而言,GeorgeOrwell、EBWhite、SirErnestGowers等人的告诫仍然是金玉良言:多用主动句,少用被动句;多用动词,少用名词;多用短句,少用长句;多用英语词,少用外来词;多用具象词,少用抽象词;多用有表达力的词,少用滥调陈词;多用小词,少用大词,等等。