【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
也就是说,在这种情况下,“聊”这个词的意思是“某种”,这是阿列克谢耶夫(1881-1951)院士在翻译中提出的,因此他采用了“不寻常的书斋”翻译“聊斋”。蒲松龄生于1640年(明崇祯十三年)四月十六日的戌[8]时,[9]他出生于山东省淄川县城以东的蒲家庄。在那个时候,这个村庄被称为“满井”,因为位于它东部有一口...
Pierre Corbinais 让游戏写作具有真实感的建议
我个人建议,如果你在寻找英语的结果,可以使用DuckDuckGo,如果寻找法语或德语的结果,可以使用Qwant。(译注:关于搜索引擎算法的研究、批评确实有很多,当代人确实越来越狭隘了。有另一个B开头的他没提,你当然知道是为什么……)联系记者你猜怎么着:记者的知识并不停留在他们的文章上。如果一个记者写过你感兴趣...
2024年8期|胡孝乾:体育是一种不需要翻译的语言
前者英文称为“Management”,更偏向于经营这种经济产业方面;后者英文称为“Administration”,更偏向于公共的政策引导,例如政策体系、治理体系的研究,拉夫堡大学在管理学科方面比较偏向于政策研究,这也决定了胡孝乾将体育政策设定为自己的研究方向之一。一年后硕士毕业时,胡孝乾受到了自己导师的邀请,希望他可以继续跟随自己攻...
2024年湖北省新八校协作体高三10月联考
在这种态度下,就是要有目的地去研究马克思列宁主义的理论,要使马克思列宁主义的理论和中国革命的实际运动结合起来,是为着解决中国革命的理论问题和策略问题而去从它找立场,找观点,找方法的。这种态度,就是有的放矢的态度。“的”就是中国革命,“矢”就是马克思列宁主义。我们中国共产党人所以要找这根“矢”,就是...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
一样的话从AI嘴里说出来似乎更有说服力了,流量就这么到手|微信视频号“老外数字人”也是一样。同样的文案,换成英文由老外来讲,似乎天然就自带了某种“外来和尚”式的正确性,更有利于传播。也有一些账号反其道行之,让数字人老外讲一口蹩脚的“洋味儿中文”。
我国海警新规生效!南海区域解放军严阵以待,斗争或进入全新阶段
要是菲律宾那边还不明白形势有多紧要,那就该听听中国国防部怎么说(www.e993.com)2024年11月23日。毕竟,行动比言语更有说服力,对吧?在6月14日的新闻发布会上,国防发言人的张晓刚将军明确指出,南沙群岛是中国自古以来的领土,我们一直保持警惕,坚决反对菲律宾任何试图升级紧张局势的举动。他特别提到,像仁爱礁和仙宾礁这样的岛屿都是中国的固有...
作家、评论家共话翻译家许渊冲:人生追求卓越理想,让中国的美成为...
他翻译《暴风雨》,译到中途就想着放弃,理由不是因为难译,而是觉得这个剧很乱,不美,不好,“不值得我译了”。但实际上,他最后还是把它译完了,只是他越是深入翻译,越是觉得自己有资格说,莎士比亚有很多缺点的!今年年初,他还对到访的记者说:“我100岁,莎士比亚50岁就死了嘛!他不懂中文的,我英语,法语都会,还...
写一份有影响力的审计报告:让报告更具说服力的6个技巧
当我们使用清晰、直接和熟悉的语言时,我们的文章最有说服力。这并不意味着让我们的报告变得“肤浅”;平实的语言意味着清晰有效的沟通——与法律术语相反。正如我在之前的一篇博文《内部审计报告中不该说的十件事》中提到的。如果这十件事听起来让你印象深刻,意味着你的报告可能需要重写。
专家:降英语分值不能减少学习负担,英语是底层人民职业的放大器
用自己的所见所闻,自己的生活点滴去破解全面的妖魔化才更有说服力。在国际舆论场上辩论的时候就需要掌握最基本的技能,而英语是西方国家的主流语种,那我们就必须掌握英语的使用能力。从这个角度,英语它本身不简单,是语言更是一种思维,是我们熟悉和了解跟西方人沟通的一种方式。
译论|“梅”开墙外:芮译《金瓶梅》在英语世界中的书评考察
后者在普遍漠视译者贡献的英语世界译作书评中并不常见,出现这种反常现象的原因有两点:一是译者芮效卫作为“金学”专家在译本的文内、引言、注释等处发声明显,让人无法忽视;二是许多评论者自身具有评价翻译的能力和资本。关键词:芮效卫;金瓶梅;英译;书评0.引言作为古代小说“四大奇书”之一,《金瓶梅》(以下...