78岁编舞大师首次来沪 | 鲍里斯·艾夫曼:什么样的芭蕾才能吸引...
“我知道上海观众对我和艾夫曼芭蕾舞团非常喜爱,这份爱促使我来到上海,终于有机会和大家现场见面。”艾夫曼说,“没来之前,身边许多人以及舞团成员,都告诉我上海有多么与众不同。抵达以后,才发现这座城市比我预想中还要精彩、不可思议。”“上海会让我想到圣彼得堡,两座城市有相似之处,比如河流、现代化的建筑。...
刘强东和解声明英语翻译中的严重“误会”
媒体把“misunderstanding”翻译成了“误会”,这两天我又看到一些英文博主在试图纠正这个错误,英文博主指出的点是:“misunderstanding”这个词本身就有多种意思,不仅只有“误会”一个意思,还有“分歧”的意思。而在美国法律术语里,这个词是没有歧义的,只有“分歧”的意思。(我现在在加拿大读法律专业,虽然都是普通法系,...
慈禧女翻译、光绪的英语私教,她不是公主,却比公主更高贵!
充当翻译:慈禧想讨好外国大使夫人,但语言不通无处下手,有了德龄做翻译就好办多了。即使没学过俄语,德龄也能用法语和俄国大使夫人沟通,顺利完成翻译任务。然后,进宫不久的德龄很快发现,紫禁城并不像她想象中那么光鲜。除了担任御前女官,德龄还有另一层身份——光绪的英文老师。每天教光绪一个小时的英文,还教他弹...
上海盟员朱实 他翻译的作品你一定看过
因此,上海舞剧团特意选择了在日本家喻户晓的芭蕾舞《白毛女》。那次上海舞剧团在日本巡演三十六天,从东京、大阪到奈良、名古屋,掀起了中国芭蕾舞热。孙平化在不同时段会见日本自民党、社会党、公明党等政界领导人,还有每个场次的演出,以及媒体的轮番采访,哪个环节都少不了翻译。朱实每天只睡几个小时,马不停蹄在各个...
在作家之前,鲁迅首先是位翻译家,一文了解近代以来的翻译之变
啤酒(beer)、卡片(card)、高尔夫球(golf)、芭蕾舞(ballet)、巧克力糖(chocolate)、吉普车(jeep)等名词都是通过此类译法得来的。语言是不断变迁的,在很大程度上受到时代的影响,这种影响也会在翻译作品中有所体现。仔细比较近代和现当代的翻译作品,就会发现它们其实存在着很大的不同,从翻译目的到翻译策略...
郑永慧:“拥有读者最多的一位翻译家”
郑永慧先生为了教会学生“脚尖”(surlapointedupied),他真的像芭蕾舞女演员一样脚尖点地;为了讲解“蹲下”(seblottit)的意思,他装作一个可怜虫“蜷缩一角”,这些课堂上形象生动的教学,令郑鹿年记忆犹新(www.e993.com)2024年11月23日。郑永慧先生不仅在课堂上风趣,而且平时也富有幽默感。郑鹿年记得有一次郑永慧先生与学生一起下乡帮助...
美国大妈的中国广场舞生活:想把广场舞带回美国
荣黛佳和舞伴的日常交流,经常需要通过电子邮件、翻译软件来完成,而在跳舞中,没有了书面文字作为中介,荣黛佳就手把手教其他队员,还把芭蕾和美国乡村舞蹈等元素融入到了广场舞中。中西方生活经验和理念的差异,也不可避免地给荣黛佳和她的姐妹们一些分歧。陈阿姨说:“我们中国人排舞和外国人不一样,我们是四个方向跳...
杨焄|《卖火柴的小女孩》在中国
芭蕾舞剧《卖火柴的小女孩》四、纷歧的评论与隔膜的解读自诩为“中国的安党”(《随感录(二四)》)的周作人,早在《丹麦诗人安兑尔然传》(载《叒社丛刊》第一期,1913年)中就摘译过波亚然《北欧文学评论》中的片段,推许安徒生“即以小儿之目观察万物,而以诗人之笔写之,故美妙自然,可称神品,真前无古人,后亦...
谷爱凌的母亲谷燕是什么背景?
谷爱凌被称为“人类高质量少女”,她不仅有着惊人的美貌,还有着非常出色的运动天赋,第一次参加奥运会,就拿到了逆天的好成绩。此外,她还是斯坦福学霸,在芭蕾舞、钢琴、攀岩等方面都有所涉猎。如今,谷爱凌的商业代言已经拿到手软,可以说后半辈子衣食无忧了。她完全可以做自己想做的事,不需要在意别人的眼光。
耗时21年,跟踪20个孩子:“亡国”的孩子,命运怎样了?
曾经,这群孩子们对未来的职业有着千奇百怪的想象,他们想当司机、警察、芭蕾舞舞者、电影导演、英语翻译,或者是纵身一跃的跳伞员。所谓职业似乎只是人生快乐的一部分,但结果是他们都在时代和人生的洪流中走向了平凡而又曲折的一生,儿时的是非黑白、泾渭分明,在长大之后,这些尖锐的棱角都变得柔和。