「盈拓展览」2024年哥伦比亚麦德林国际建材、机械及建筑设计展
3、门窗玻璃:木制门窗、铁制门窗、钢木门窗、铝制门窗、百叶窗、玻璃制品、各类密封材料等。4、室内装饰:地毯、木地板、地砖、墙砖、墙漆、墙纸等墙壁材料、天花板、绝缘材料、室内装饰品、油漆涂料、家具、家用纺织品、窗帘等。5、厨房卫浴:厨卫用具及设备、油烟机、现代化厨房、橱柜、净水器、浴缸、热水...
河北福成五丰食品股份有限公司
主营业务:一般项目:汽车销售;汽车装饰用品销售;紧急救援服务;汽车拖车、求援、清障服务;机动车修理和维护;二手车经纪;新能源汽车整车销售;新能源汽车电附件销售;新能源汽车换电设施销售;新能源汽车生产测试设备销售;新能源原动设备销售;电车销售;汽车零配件零售;汽车零配件批发;轮胎销售;润滑油销售;小微型客车租赁经营...
2019年6月大学英语四级翻译真题参考答案(剪纸)
因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。四级翻译真题参考译文PapercuttingisauniqueformofChinesetraditionalfolkartwithahistoryofmorethan2,000years.PapercuttingprobablyoriginatedintheHanDynasty,followingtheinventionofthepaper.Sincethen,ithasbeenspre...
2019年6月英语四级考试翻译答案解析:剪纸(上海新东方)
所以此句可翻译为:PapercuttingisauniqueformofChinesefolkart,whichhasahistoryofmorethan2000years.“剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。”这句话主句是“剪纸很可能源于汉代”作为主句,其中源于用originatefrom来表达,汉代也是具有中国文化的词汇,即HanDynasty,“在……之后”用after...
2015年6月英语四级翻译类型试题做法
3.处理中文里的短句时,要抓住每句的主干,其他短句在翻译成英文时需要转变为定语从句、状语从句等,比如,“特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。”这句里面,“特别是在春节和婚庆期间”在翻译时可以译为本句的状语,“剪纸被用来装饰门窗和房间”是句子的主干,“以增加喜庆的气氛”是...
2019年6月英语四六级:四六级答案及四六级成绩查询时间
四级翻译剪纸剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年历史(www.e993.com)2024年11月23日。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。
2015年6月英语四级翻译类型词的翻译
剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。Papercuttingareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere。“增加”此处实际是“加强”的意思,而非我们平常所指的“数量增多”的含义,因此不宜翻成increase,翻译为enhance更恰当。
GB/T 40399-2021 英文版 装配式混凝土建筑用预制部品通用技术条
5.7.2当门窗框直接安装在部品中时,应在模具上设置限位件固定。5.7.3在生产和吊装运输过程中,门窗框应采取包裹、覆盖等保护措施,不应被污染、划伤和损坏。5.8外装饰材料5.8.1石材和面砖等外装饰材料应有产品合格证和出厂检验报告,质量应符合相应产品标准要求。
3月23日招聘汇总_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
二、广东标霸金属装饰材料有限公司★岗位:生产部(数控组)(6名)要求高中以上学历,能懂CAD制图软件、平面设计、模具制作软件者优先(性别:不限)。待遇3000-5000元★岗位:生产部(成型组)(8名)要求初中以上学历,操作能力强,应变思维敏捷,团结意识观者优先...
3月9日(周五)2018届高校毕业生公益招聘会部分参会单位信息
会计应届毕业生、路桥应届毕业生、葡语、英语翻译、安全员、工程技术员南京焦之点生物技术有限公司项目招商顾问、产品(副)讲师、储备干部(实习生)、项目市场督导、招聘主管、培训主管、客服专员、财务会计、行政助理、影视制作、新媒体运营、总裁助理、平面设计师...