当年雄霸街机厅的最强剑戟格斗,终于重出江湖
2018年9月20日 - 网易
3.所谓翻译,主要看气质:作为地地道道的日本和魂类游戏,《侍魂》在出海时势必要面对文化和语言的破冰,以美版为例,代理商最初就有过关于“魂”字要使用已有的“spirits”还是自创新词“shodown”的纠结。《真·侍魂》里面,霸王丸的师傅花讽院和仲名字中的“花讽院”与“和仲”在发音上分别对应日语的咖啡因和尼...
详情
3.所谓翻译,主要看气质:作为地地道道的日本和魂类游戏,《侍魂》在出海时势必要面对文化和语言的破冰,以美版为例,代理商最初就有过关于“魂”字要使用已有的“spirits”还是自创新词“shodown”的纠结。《真·侍魂》里面,霸王丸的师傅花讽院和仲名字中的“花讽院”与“和仲”在发音上分别对应日语的咖啡因和尼...