王毅的话刚刚说完,世界就见识了日本新首相的“能屈能伸”,绝了
最近,日本政坛再次迎来了一位新面孔。这位新上任的首相,其名字翻译成中文后颇具诗意,让人忍不住品味一番。细细品读这位政坛老将的首秀表现,不禁让人感叹其高超的政治智慧。短短数日,他就以自己独特的方式,为我们展示了何为"进退自如"的艺术。这位新首相一上任,就在国内外同时打出了重磅牌。在国际事务方面...
菅义伟慰问特朗普被批英语水平低:这样的英语像是机器的简单翻译
自民党外交小组会议的参会者7日表示,“这样的英语像是通过机器简单把日语翻译成英文”,还有参会者吐槽菅义伟用的是英语过去式“Iwasworried”,这容易被理解为现在已经不担心了。对于自民党外交小组的指责,日本内阁官房长官加藤胜信在7日的记者会上表示,“首相是真诚地发出祝福。对于编写过程,外务省当然也接到...
在1945年,时任日本首相铃木贯太郎深知国家已经走到了悬崖边缘
铃木首相的意思是:“我们依然坚持第一次谈判中的立场。”然而,却被翻译官错误地翻译成:“这次谈判对于日本没有意义。”面对日本如此猖狂的回答让美国认为日本无视各国执意再找。美国进一步加剧了他们对日本的敌意。几天后,广岛和长崎遭受了历史上最致命的打击——原子弹爆炸。六十万人在瞬间丧生,城市被夷为平地。
72年日本首相访华,称给中国“添了麻烦”,周总理:哪有那么简单
晚上,周总理特意为田中角荣安排了欢迎晚宴,在宴席上,发生一个小意外,田中角荣的翻译是从台湾学的中文,对大陆语言理解有所偏差,他在田中角荣的答谢词中,错把日本侵华战争给中国人民造成的伤害,翻译成了给中国人民“添了麻烦。图毛主席会见田中角荣话一说完,宴席上一片寂静,周总理听完这话脸色立马变了,愁眉...
因担忧特朗普回归,日本政府被曝将请安倍晋三生前翻译出山
日经中文网曾报道称,高尾直不仅是首脑会谈的翻译,在打高尔夫时,同样在安倍和特朗普交谈过程中提供细致翻译。因为深受特朗普的信赖,高尾直被特朗普称为“小首相(littleprimeminister)”。高尾直在安倍与特朗普的数十次会面中担任翻译,图自日媒有六名知情人士告诉路透社,随着特朗普成为下一任美国总统的可能性越来越...
日本首相田中角荣访华,毛主席送他《楚辞集注》,真的是用心良苦
念完了诗,田中角荣得意地对周总理说:“本人这种诗是做得挺高明的哟(www.e993.com)2024年11月23日。”结果田中角荣后来被日媒评为:简直是个文盲!田中角荣写的这首“汉诗”,初看“啥啥也不通”,再看还是“啥啥也不通”。因为它不但显得语无伦次,而且还“完全不押韵”。我原来以为田中角荣写的是日本的徘句,于是赶紧去查了一下,发现...
同是君主立宪制政府首脑,为什么英国日本的被翻译成“首相”,泰国...
同是君主立宪制政府首脑,为什么英国日本的被翻译成“首相”,泰国的被翻译成“总理”?提问于2023-08-25回答1写回答回答1还没有人回答过这个问题哦我要回答关于腾讯|AboutTencent|服务协议|隐私政策|开放平台|广告服务|腾讯招聘|腾讯公益|客服中心Copyright??1998-2024...
日本吃了两颗原子弹竟因首相文件翻译出错?
我的翻译是:我认为联合公告只是重复开罗会议声明。对于(日本)政府来说,完全没有附带任何重大意义。我们只能拒绝它。我们能做的事情只有为了成功地终结战争而战斗到最后一刻。战后,日本人埋怨铃木首相没有明确地说对《波茨坦公告》“暂不置评”,却用了意义含糊不清的“黙殺”。“黙殺”这个词没有对应的英文单词,...
给首相当翻译是什么体验?日本译员忆述最紧张一幕
中川回忆说,这些日本政要中,最让翻译“头疼”的就是前首相小泉纯一郎。他表示,小泉的头脑反应速度和即兴发挥能力都很强,经常会即兴发表一些让翻译很难处理的言论,比如“反对我内阁方针的势力,都是反抗势力”等,很多话如果按字面意思翻译的话,经常会出现让外国人无法理解的表达,因此,小泉也是最让翻译头疼的首相。
“安倍晋三”还是“晋三安倍”?美媒:日本政府要求正确翻译首相姓名
美媒:日本政府要求正确翻译首相姓名[环球网报道实习记者王博雅琪]日本政府21日向国际媒体提出了一项请求,希望日本首相的姓名可以被正确地译为“安倍晋三”(AbeShinzo),而不是按照英文的先名后姓,写成“晋三安倍”(ShinzoAbe)。据美国有线电视新闻网(CNN)22日报道,日本外务大臣河野太郎21日对记者表示,日本...