人生感悟,抖音书单,适合发朋友圈的优美句子。
●别人不明白的时候你明白了,别人明白的时候你行动了,别人行动的时候你成功了,别人成功的时候你富有了。这就是:超常思维,先见之明!●聪明人看得懂,精明人看得准,高明人看得远。智者的声音是愚者的方向,无法放弃过去的无知,就无法走进智慧的殿堂。偏见比无知更可怕!●手指脏了,大可不必把手指砍掉;帽子小了...
傅光明:老舍的语言与幽默
我们看,为什么老舍一出手是这样的幽默,老舍说“我自幼便是个穷人,在性格上又深受我母亲的影响,她是一个愣挨饿也不肯求人,同时对别人又是很义气的女人。穷使我好骂世,刚强使我容易以个人的感情和主张去判断别人。义气使我对别人有点同情心,有了这点分析就很容易明白为什么我要笑骂而又不赶尽杀绝,我失了讽刺...
只用一个句子,他就能令你心碎
倒不必非要挑选出最喜欢的一篇,但我的确有一篇——初读《暮色》以及后来每次重读时(索特是那些让人不断重读并再次惊叹的大师之一),我都觉得似乎是它选择了我。这个故事就是《二十分钟》,因为它的严酷和迅疾,在每个瞬间令人身临其境,同时容纳了悬念、极度痛苦的挣扎,以及动人的柔情——也因为它不多不少,刚好写...
人如何做到“有趣”?冯唐不“油腻”:思考维度更宽,专研世界更深
近几年,“春水初生,春林初盛;春风十里,不如你”的句子,在网络上风靡,尤其备受文艺青年青睐,也正是出自冯唐之手。2019年9月,磨铁图书出版了冯唐一本文集《春风十里不如你》,包括《如何避免成为一个中年油腻猥琐男》《文字打败时间——我的文学观》等冯唐在过去20年间各种有感而发攒的文章,讨论的都是关于金...
文化故事|这是一条留言引发的故事,背后是一位浙江的翻译大家
“天堂,应该是图书馆的模样。”今天我们都知道博尔赫斯这句名言。但八十年代初,中国几乎没人知道他的大名。中国真正开始翻译博尔赫斯的作品,始于两位翻译家——王央乐和王永年。1979年,王央乐在《外国文艺》杂志上翻译了《交叉小径的花园》等4篇小说。1981年,王永年在《世界文学》杂志上翻译了“博尔赫斯作品小辑”,...
翻译大家许渊冲:曾被指为提倡乱译的千古罪人
赵萝蕤是许先生西南联大的同学,他俩都译过《红与黑》,第二章市长用高傲的口气说J’aimel’ombre,赵译“我喜欢树荫“,许渊冲却觉得“我喜欢树荫”有什么高傲的呢,他结合上下文将此句译成了“大树底下好乘凉”;最后一句“市长夫人死了”,赵译作“去世”,他为了表现其中蕴含的“含恨而死”译成了“魂归离恨天”...
与凯文·巴里谈写作:“写小说是一种生存机制,没有它我就完了”
沙利文:在最初的37年里,你显然是一个充满激情的读者。你父母是爱读书的人吗?巴里:有时候我会开玩笑说,我是在书堆里长大的,不过这些书都是一些关于赛马骑手的传记——我父亲对赛马很感兴趣,所以我记得一些类似于《莱斯特·皮戈特:我的一生》(LesterPiggott:MyLife)的书。我想说的是,我的父母都是认真读...
回响从斯德哥尔摩到高密
“他的作品读起来很特别,他的句子非常长,让我感觉可能写起来很难。我还有一个感觉,就是他的描写非常漂亮。”鲍尔斯表示,瑞典人也会去读翻译文学,但读的主要是英语作品。“相对莫言来说,村上春树在瑞典的名气要大得多。但诺奖让瑞典人认识了这位中国作家。”鲍尔斯说。
王小波:寻找荒诞与戏谑中蕴藏的纯真
作品中随处可以找到这样的句子:“写来写去,写出了女同性恋,我还不知道自己是这么爱赶时髦。”这是叙述人的自我嘲讽,但叙述人在作品中是以一个玩世不恭的人的面目出现的,所以这里又可以理解为作者的自我炫耀——炫耀创作主体虚构的特权。“那位白衣女人看到这里,微微一笑道:‘瞎扯什么呀!’”这里虚构了一个人物...
「知识」文化常识与名著阅读专训
句,他怎么就无形无影的,径回去了?~~罢!罢!罢!”~~《西游记》B.何涛道:“好汉!小人奉上命差遣,盖不由己。小人怎敢大胆要来捉好汉!望好汉可怜见家中有个八十岁的老娘,无人养赡,望乞饶恕性命则个!”~~《水浒传》C.瑾曰:“贤弟既到江东,如何不来见我?”孔明曰:“弟既事刘豫州,理宜先公后私,...