实用便利!石家庄市召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语...
正文主要由公共场所双语标识英文译法总体规则和分项规则、汉英公示语以及索引三部分构成。2.适用范围广。《辞典》汉英公示语内容涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14个领域,能够为...
公共服务领域英文译写有国家标准!大小写、标点符号等都有规定
这项标准提出了公共服务领域英文译写应遵循的合法性、规范性、服务性、文明性等原则,要求公共服务领域英文译写应当符合我国语言文字等法律法规的规定,符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求,通俗易懂、便于理解、规范文明。标准区分“场所机构名称”和“公共服务信息”两种不同的情况,分别规定了不同的英文翻译方法。...
石家庄市召开《外籍人士在石指南》《汉英石家庄公示语辞典》新闻...
正文主要由公共场所双语标识英文译法总体规则和分项规则、汉英公示语以及索引三部分构成。2.适用范围广。《辞典》汉英公示语内容涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14...
有了这两部工具书,外籍人士在石家庄更方便了!
正文主要由公共场所双语标识英文译法总体规则和分项规则、汉英公示语以及索引三部分构成。2.适用范围广。《辞典》汉英公示语内容涵盖了通用警示提示及功能信息、道路交通、地名、旅游景区、体育设施、文化娱乐、饮食菜品、商业服务、教育科技、医疗卫生、组织机构和职务职称、金融机构、公检法司、口岸等14个领域,能够为...
...神翻译”亟待规范 相关部门:进一步完善、督促英语公示语标准规范
此外,我市还存在部分酒店服务性英语公示语的设置较为随意,不成体系,没有译写准确的双语菜单;交通指示牌上路名英译不规范;部分公共场所提示语翻译错误等一系列问题。高旭认为,英语公示语的语言特点应简洁明了、正式规范,用5个词概括即为:简洁、规范、统一、醒目、方便。为此,2017年6月20日,国家质检总局、...
小翻译体现大文明 看看身边的公示语翻译是否规范
小小公示语翻译,如若稍有错误,便会对城市文明形象产生不良影响(www.e993.com)2024年11月24日。随着经济全球化的发展,中外跨文化交流日益频繁,公示语翻译内容的规范化与标准化,关系到中外文化交流和东西文明互鉴,是树立大国形象与地方特色形象的重要载体,承担着讲好中国故事,传播中国文化的使命和责任。
开讲!学校教师应远马做客杭州电视台谈公示语翻译
近期,由杭州市社科能人讲师团成员、浙大城市学院外国语学院教师应远马担任主讲人的《杭州市社科联宣讲会:杭城公示语与翻译》特别节目于杭州电视台西湖明珠频道(HTV-2)正式播出。公示其译,美美与共“何为公示语?”宣讲伊始,应远马便抛出了这样一个问题。顾名思义,公示语主要是指公开和面对公众,告示、指示、提示...
公示语翻译大赛样题公布,上半年英专生第一本证书就要来啦,接住!
公示语(publicsigns)在我们生活中应用广泛,几乎随处可见,例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部门。公示语是国际化城市的语言环境和人文环境的重要组成部分,公示语翻译是城市对外宣传的窗口。对公示语的任何歧义、误解、滥用...
川外学子调研长寿区公示语翻译现状
川外学子调研长寿区公示语翻译现状近日,四川外国语大学多语言青年志愿者来到长寿湖、狮子滩水电站、菩提古镇、柚乡观景台等地,对景区内标识标牌、景点介绍、设施设备等进行英语、韩语、日语翻译调研。志愿者们对长寿景区介绍的外语翻译进行记录。四川外国语大学供图...
...市翻译协会专家团队赴仙湖植物园实地检查公共空间公示语外文标识
2022年5月7日,深圳市人民政府外事办公室规划发展处一级调研员邱永乐率深圳市翻译协会专家团队一行8人到访仙湖植物园,实地检查公共空间公示语外文标识。市城管和综合执法局运行维护监管处副处长邵志芳和仙湖植物园副主任张力率仙湖植物园综合部主管田文婧、公众服务中心主管王青、保种中心主管金红、植物研究中心副主管张...