世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
一千四百首杜诗如何译成英文
我和学生们正在尝试运用AI技术编曲,以中国古诗(如李白的《古朗月行》)英译文作为歌词,创作现代曲风的英文歌,便于中国古诗在新媒体上以音视频的形式触达更广泛的人群。形式和载体的更新,或许可以让中国古典诗歌之美跨越文化的山海,走进更多人的日常生活,触发更多共鸣和共情。(中华读书报特约记者颜维琦通讯员钟沁...
别不信,杂志越早订越香!再不续订新一年的,又要等涨价了!!
本次参团的杂志刊物有:中文的《好奇号》《好奇星球》《蟋蟀创想国》《奇想岛》《万物》《博物》《少年时代报·小记者》《商界少年》,英文的OKIDO,dot,以及蟋蟀童书的一系列英文杂志等。另外也有部分杂志的过刊合辑,性价比高出天际,买到就是赚到。还有《三联少年》《问天少年》《儿童时代》《锋绘》《十月少年文...
啥钱都能省,每月杂志不能省!这一年被家长疯狂追问的杂志有哪些?
本次参团的杂志刊物有:中文的《好奇号》《好奇星球》《蟋蟀创想国》《奇想岛》《万物》《博物》《少年时代报·小记者》《商界少年》,英文的OKIDO,dot,以及蟋蟀童书的一系列英文杂志等。另外也有部分杂志的过刊合辑,性价比高出天际,买到就是赚到。还有《三联少年》《问天少年》《儿童时代》《锋绘》《十月少年文...
写诗需要热情,读诗亦是如此 | 海伦·文德勒的诗歌批评
文德勒对众多诗人抱有极大热情,比如美国经典诗人艾米莉·狄金森。在《花朵与漩涡》中,她一句一句地细读了狄金森的150首诗,穿过狄金森晦涩的词语迷雾,带领读者走进诗歌内部,就像走进狄金森的内心,向读者指认出狄金森诗歌的形式特点、美学风格以及精神特性。在阅读文德勒的过程中,我们不得不感叹她对所评对象的了解程度之深...
翻开诗歌:日常生活里的一点美感与诗意
十九世纪俄国文学的黄金时代之后,俄国经历了一系列的社会变革,文学形式也随之发生改变(www.e993.com)2024年9月27日。旧时代的巨匠先后陨落,经过短暂沉寂后,以诗歌为首的俄国文学展现了巨大的活力。俄国现代派是指十九世纪末二十世纪初在俄国诗坛独领风骚的象征主义、阿克梅主义、未来主义三大诗歌流派。
一周文化讲座|童书、诗歌,以及用绘本解读和重构诗歌
屠岸先生的翻译准确、畅达、优美。他秉承卞之琳先生“以顿代步,韵式依原诗”的原则,在英诗翻译中兼顾诗歌的形式和原作的神韵,在英诗翻译中开创了独特的翻译风格。本讲座将介绍并探讨屠岸先生的英诗翻译的缘起、原则、艺术技巧等,以期能使他的翻译艺术和他翻译的英诗得到更加广泛的接受和传播。
蜀道上的古诗,英文读起来也这么美丨寻路蜀道
8月15日全国首个生态日,封面新闻发布古风轻动漫《蜀道哪儿难嘛》,从500首写蜀道的诗中选取其中的8首,用结合动漫、方言朗诵的形式逐一展现,让诗人们与蜀道的故事再次浮现眼前。《蜀道哪儿难嘛》的中英文双语版也于即日推出。其中除了王勃的《山中》选用了已故翻译界泰斗许渊冲老先生的英文版,其余7首均由翻译爱...
李白诗歌英译传播中华文化
翁显良主张用自由体表达中国诗歌所蕴藏的意象。翁显良在其所著专集《古诗英译》(含李诗)中,将汉诗英译的理论运用于实践,选译的诗歌时间跨度大、种类多,是一本富有特色的汉诗英译佳作。许渊冲认为汉诗英译,既要工整押韵,又要境界全出,力求完美。他致力于把唐诗、宋词等译为英语韵文,提出“三美”理论,并将其运用...
北京师范大学章燕教授主讲“英语诗歌”
让文艺成为一种生活课程主讲人章燕教授主讲教师简介章燕,北京师范大学外国语言文学学院英文系教授,博士生导师。2006年入选教育部新世纪优秀人才支持计划。长期从事英美文学、尤其是英语诗歌方面的教学和……