香港为什么要译为“Hong Kong”?
笔者对何以把香港译为HongKong,大惑不解凡四数十年(问过所有“识字”的友人而无满意答案),终于在《指南》略有所见。据说HongKong是从“蛋语音而来”(“淡菜”、“青口”之得名亦是“蛋语音而来”),而“蛋语”为“蛋家又称蛋户或蛋民,即栖息于水上之船户”的俚语;但蛋户说什么方言,作者未加说明,是...
文本·语境·诠释:多元视野下的近代中国政治史研究
中国社会科学院刘青峰以《晚清督抚洋报译阅与“边疆危机”应对——国图藏张之洞档案存见译报研究》为题,通过研究张之洞抚晋、督粤时期档案中所译外文报纸,探究张之洞阅译洋报缘起、张之洞档案的译报来源与信息、译报与张之洞对“边疆危机”的应对三方面内容。从中发现,督抚阅读译报与处理相关的政治事件,有紧密的联动关...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
以人名为例,在《红星照耀中国》第四章第三节中,毛泽东回忆在北大图书馆工作期间经常同一个叫“ChuHsun-pei”的学生讨论学问,过去译本多译为“朱舜白”(即朱谦之),但作为姓氏的“Chu”,在威氏拼音中可以有朱、储、居、瞿、区等多种音译,经学者考证,毛泽东这里谈到的其实是另一位人物“区声白”。这一细节的纠...
陈晓平:张之洞的两广幕府
黎仁凯《张之洞幕府华员表》所列幕僚,方功惠(潮州知府)应归于“僚属”;吏部主事唐景崧在张之洞督粤之前就“请缨”远赴越南,应属京官;侍读学士李文田督办团练,是在乡京官、地方绅士为朝廷办差,不算入幕;詹天佑在广东水陆师学堂任教,两人之间至少隔了一个层次,与张之洞没有个人接触,只能算“僚属”。这四人都不能算...
讲座︱王宏志:鸦片战争中有关割让香港谈判的翻译问题
根据金国平教授的研究,“香港一名始见汉籍的年代是明代万历中叶”,他指出:从《粤大记》图示可知,从万历年间起香港已经是今港岛的总称。王宏志教授梳理了其后所见到的海图,从1730年开始对香港岛名称的记载,自1730年、《海国闻见录》中的《沿海全图》,以至粤水师《福建广东海防航海图》、1810年《广东沿海统属图》、...
中国酒出海说丨 泸州老窖副总王洪波:在外国人心中植入品牌和文化
“国际化要从转变自身观念开始,了解外国人怎么思考,怎么说话和发音(www.e993.com)2024年10月31日。”王洪波说,泸州老窖正在做语言本地化。从今年开始,公司要找中国外文出版发行事业局、中国翻译协会的专家和汉学家,对“让世界品味中国”、“国窖”、“双国宝”等做本土化翻译,让外国人首先听得懂,说得准。
翻硕MTI经验|实现梦想是一种能力——东北财经大学日笔上岸
▼最后一题:汉译日篇幅很短,但分数极高,所以如果时间不够,一定要先做这个,这个一篇顶的上第四和第五一大题,内容说的是粤澳湾事件,应该是人民网上的,难度一般。▼练习材料:3月-4月中旬:日语中级口译(特别适合翻译小白)4月中旬-5月:旧三笔笔译(这本书我只练了科技旅游新闻议论文四个篇章)...
中国出版传媒商报8月严选好书(65种)_生活_历史_谱系
《破解:纳粹帝国的海军密码战》[美]里斯汀安·詹宁斯著罗爽译/山西人民出版社2022年8月版/98.00元该书尝试呈现20世纪最大密码战的背景故事、行动细节,以及参与德国信号情报工作的核心人物。该书期望在一定程度上指明一个战略和战术上的决定性教训:一个参战国除非有方法将优秀情报转化为作战能力,否则情报就毫无用处...
毛泽东与蒋介石:细说两大巨头兴衰成败
正北方-正北方打开APP毛泽东与蒋介石:细说两大巨头兴衰成败2016-09-1215:421书名:毛泽东与蒋介石作者:叶永烈出版社:四川人民出版社华夏出版社作者简介:叶永烈,1940年生于浙江温州。1963年毕业于北京大学。主要著作有:“红色三部曲”──《红色的起点》、《历史选择了毛泽东》、《毛泽东与蒋介石》,...
闪耀的红星,不朽的经典
3常译常新的《红星照耀中国》????自1979年三联书店董乐山译本出版以来,学术界、读者,乃至《红星照耀中国》里提到的尚健在的历史人物,很多人围绕书中相关问题发表了不少研究和考证文章,为提高《红星照耀中国》译本的质量奠定了基础。????斯诺本人多次回忆道,当年在陕北采访时,对一些人名、地名记录得不够准确...