35部高分经典语言学电影
原著是个语言学宝藏,这部忠实于原著的电影当然也值得一看。有兴趣可参考笔者的专门文章“《爱丽丝》是个语言(学)宝藏”:3.没有青春的青春YouthWithoutYouth(2007)豆瓣评分:7.6剧情简介:1938年,年逾七十的哲学教授多米尼克??马泰本打算自杀,却被闪电突然击中。严重烧伤的多米尼克得到了罗马尼亚医生斯坦库里斯库教授...
中国传媒大学金海娜教授专访 | 揭开中国电影的国际之旅:领略翻译...
ChineseFilmsAbroad:DistributionandTranslation-《中国电影在海外:翻译与传播》由金海娜教授与多位专家学者共同撰写编著,系统分析了中国电影在海外翻译与传播的现状、挑战和机遇,并提出了提升中国电影海外传播效果的建议,揭示了翻译多模态、多符号的中国电影的践行特征与创造属性。该书对中国电影界、翻译界和跨文...
《触不可及》国内上映 国外电影翻译需求广泛
在《触不可及》的翻译过程中,翻译人员们付出了巨大的努力。他们不仅要对影片中的对话进行翻译,还要对影片中的情感、节奏、文化元素等进行深入的理解和表达。他们的辛勤付出,为电影的成功上映奠定了坚实的基础。总之,《触不可及》的上映,不仅展示了电影艺术的魅力,也展现了电影翻译行业的实力和价值。随着全球化...
好的影片不应被片名耽误!论电影“出海”有一个好译名的重要性!
《花样年华》(IntheMoodforLove)的译名源自布莱恩·费瑞(BryanFerry)演唱的电影宣传歌曲I'mInTheMoodForLove。Inthemoodfor这个短语代表着“有意做.….”或者是“想要.……。不仅展现了一段流逝的感情,也映射了一个时代失落的记忆与光影,用其作为片名能够完美呈现电影的基调以及剧情。2.东...
粤语的精髓就是讲粗口!难怪香港电影翻译成普通话不搞笑……
难怪香港电影翻译成普通话不搞笑……TVB每年会有一部大制作“台庆剧”。今年的《香港人在北京》剧如其名,讲一群港人在北京的文化碰撞。虽然部分情节略显尴尬,但陆续有梗戳到大家的笑点,比如:尿袋。移动充电宝放在口袋,一条线连在腰间给手机充电,远看好像大小便不能自理的病人挂着尿袋。
日本电影95后世代,15天拍摄然后戛纳!
第77届戛纳国际电影节戛纳今年迎来了两部日本95后新导演的电影,山中瑶子导演的《纳米比亚的沙漠》和奥山大史导演的《我的太阳》(www.e993.com)2024年11月13日。我们今天通过两篇采访,分别是来自深焦作者Methy与山中瑶子的专访,以及戛纳官方对奥山大史的采访翻译,一起来认识这两位日本电影未来的新星。
放映完,全场观众起立鼓掌,这部印度片,填补了华语电影真空地带
很多优秀的印度电影常常被片名给耽误了。比如大家熟悉的《三傻大闹宝莱坞》,看片名以为是印度歌舞片,一言不合就给你吹拉弹唱,其实是一部笑中带泪的励志电影。《12年级的失败》也是如此。看片名让人摸不着头脑,有的翻译还把原版英文名“12thFail”错翻成“12次的失败”。
第五届海南岛国际电影节第二场大师班开讲
第五届海南岛国际电影节第二场大师班开讲跨界大师刘震云:无声的洪流改变有声的世界刘震云在大师班现场。记者李学仕摄12月20日,第五届海南岛国际电影节迎来第二场大师班,中国著名作家、编剧刘震云与嘉宾主持梁植展开对谈。两人以“无声的洪流改变有声的世界”为主题,探讨刘震云的艺术人生。
《迷失东京》之于Lost in Translation的误导以及斯嘉丽的屁股
LostinTranslation系索菲亚·科波拉2003年出品电影,《迷失东京》为其中文翻译。讽刺的是,作为国内观众,不用等到在电影中迷失,就先行在题目中迷失了——显然这部电影并不是在强调地域文化,而是借东京异乡发生的事阐述“人际沟通的崩塌(或者说失败)“这一概念。
推荐10部悬疑高分法影,烧脑又反转不断,哪部最费你的脑细胞?
8.《翻译疑云》影片挺好看的,情节够吸引人,能够选择生活中具有典型意义的题材,事件的代表性较强。这也能算悬疑加复仇片,结局反转还是挺惊人的,电影设定上的创新以及多次反转的力度还是非常值得一看。喜欢转场设计,节奏也蛮好的,男主滑滑板追地铁的时候真的幻视柯南。故事简单粗暴,短小精悍,没有特别亮眼的桥段但是...