...中的诗意中国!番禺区图书馆斩获广东省第十二届英语电影配音...
比赛中,番禺区图书馆推送的队伍“配音超能战队”演绎了《长安三万里》选段,选手们以生动的语音语调、流利的英语对白为经典中国电影片段配音赋能。通过默契的团队配合,给观众带来了一场极具表现力与张力的听觉盛宴。他们用声音演绎电影艺术,用情感讲述中国故事,充分展示了自身优秀的外语能力与配音艺术的魅力,赢得了现...
2024服贸会中国电影博物馆展台 共赴电影艺术与科技的盛宴
特别是圆厅《二十四节气》短视频,观众将从中深入感受到中国电影博物馆网红打卡地——中央圆厅的神奇魅力。中央圆厅由四块屏幕组成,每一块都承载着不同的视觉魅力。其中,环形曲面Led屏幕以其1800平方米的超大面积,成为国内最大的室内锥筒结构异形曲面内挂屏,为观众营造出身临其境的观影体验。而总面积大约950平方米...
黄渤加盟电影《功夫熊猫4》,为中文版熊猫阿宝配音
新京报讯2月26日,电影《功夫熊猫4》发布黄渤配音海报,宣布由黄渤为中文版熊猫阿宝配音。官方微博配文称:“亲切搞怪超有梗!黄渤中文献声《功夫熊猫4》阿宝,适配度爆表!3月9日-10日开启超前点映,来影院抢先享精彩,渤哥带你踏上神龙大侠的全新功夫旅程!”图片来自官方微博据悉,该片由《怪物史瑞克4》《魔发精灵...
内地观众熟悉香港电影黄金时代,石班瑜功不可没
1990年的《赌侠》是刘德华和周星驰的第一次合作,作为出品方的永盛电影公司就想让两人的声音落差大一些,就找了一些配音演员来试音,最后从四五个人中选择了石班瑜。石班瑜那种尖细另类,不被主流看好的声线,终于找到了他最契合的配音对象,从此开启了石班瑜和周星驰两人近20年的合作时光。第一次接到这么重要的角色,...
3月电影导览:大片续集《沙丘2》《哥斯拉大战金刚2》《功夫熊猫4...
《功夫熊猫4》的英文版由杰克·布莱克为阿宝配音,达斯汀·霍夫曼和奥卡菲娜则分别为师父和狐狸小真献声。影片的中文版则由黄渤为阿宝配音,其他配音明星还包括蒋欣和杨幂等。《功夫熊猫》系列于2008年问世,身怀中国功夫绝技的熊猫阿宝备受中外观众的喜爱。上一部《功夫熊猫3》则问世于2016年,距今已经8年。网友开玩笑说...
从《封神》法国热映,一窥中国神话史诗海外发行之路
《封神第一部》中国香港首映后,导演乌尔善、制片人罗珊珊、演员此沙同观众合影“在海外的宣传推广活动上,乌尔善导演特别配合,他把这比作电影的‘全球路演’,是必须要做的工作(www.e993.com)2024年11月19日。我们并没有抱着非要得奖的心,就是尽量去参加展映和映后,多同当地的观众互动交流。”罗珊珊回忆说,去年9月22日电影在中国香港举行首映礼...
花眼了!8部海外大片扎堆3月影院,哪些电影值得看?最后1部必刷
在中文配音阵容方面,《功夫熊猫4》也备受期待。黄渤为熊猫“阿宝”配音,他的幽默风格和熊猫“阿宝”的搞笑形象相得益彰。而杨幂则为新角色小真配音,小真是阿宝的新伙伴,一个狐狸飞贼。此外,英文版中,杰克·布莱克继续为阿宝配音。电影在布景、服装、食物等方面都充满了中国元素,展现了中国文化的魅力。同时,影片也...
他们助力中国影视剧走进坦桑尼亚
在坦桑尼亚,很多家庭的电视里播放着斯瓦希里语配音的中国影视剧。从《花千骨》到《三十而已》,生动的斯瓦希里语配音让这些电视剧在非洲广为流传。曼卡来自坦桑尼亚乞力马扎罗,是个90后。今年是她从事斯瓦希里语配音工作的第十个年头。“我小时候就很喜欢成龙、李小龙、李连杰的功夫电影。那时我们看的中国电影没有...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
1957年,上海电影译制厂成立,成为国内唯一译制外国影视片的专业译制厂。如果说当年东影的《普通一兵》用东北味十足的配音,消除了观众对俄语表达的陌生感,那么上译厂的译制片则以让人感到独特又新鲜的“译制腔”为观众构建起对世界的想象。“嘿,老伙计”“噢,我的天”,这些“中西合璧”的语言颇具辨识度,给一代代...
跨文化荧幕桥梁:创新影视译制,共鸣全球心声
▲电影《西游记之大圣归来》海报资料图片影视作为大众文化传播交流的载体,具有易于打破地域、时间、国别限制的特征,在文化交流中发挥重要作用。其中,将原版影视作品翻译并配音的影视译制更是跨文化传播的重要载体。近年来,中国影视译制积累了丰富的译制作品和创作经验。但因为文化差异,还存在优质作品在转译中未被理解的现...