对话四位海外中餐从业者:让外国民众爱上中华饮食文化
中餐馆的宗旨,就是弘扬中华饮食文化、繁荣美国各地社区,增进中美民间交流和友谊。当前,中餐在美国乃至全世界都深受欢迎,中餐业的前景十分广阔。下一步,我计划继续打响目前的品牌,同时也帮助更多中国餐饮品牌进驻美国,为中华饮食文化走向海外贡献我们的一份力量。意大利罗马意大利罗马餐饮协会顾问何建锋:“稳扎稳打,守...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:病非如此
“这要部分归功于新中国成立后的一段时期,当时上海城市管理者肩负的一个重大使命便是重新构建上海饮食文化的特质。于是管理者将‘大众饮食’视为锻炼革命意志、启迪革命觉悟的象征。上海语境下的‘大众饮食’逐渐成为经济实惠的上海‘本帮菜’的代名词。”作者提到,“文革”期间,即便是上海高端地方特色餐馆的菜单上,...
“美食外交”架起中美沟通桥梁 美国民众为中国美食文化点赞
美国财政部长耶伦近日访华期间品尝了多种中国菜,包括钟水饺、烧鹅等等。在美国“中国通”爱德华·雷曼看来,耶伦对中国美食的好评彰显了文化交流对于促进两国关系的重要性。此访为中美加强合作、解决双边关系中长期存在的问题提供了重大机遇。通过促进公开对话、谋求共同利益,中美将携手迈向繁荣与稳定的未来。
蒋建国 汪宁宁 | 清季士人的察弊、治心与济世 ——以《治心免病法...
次年,从发布的征文结果来看:“成稿者凡一百六十二卷,本馆穷百日之力,逐卷披阅,皆有命意,然或立意偏畸,述烟弊太重,说文弊过轻……”鸦片问题是最引投稿人关注的话题,这亦是傅兰雅译介《治心免病法》的缘起,即在英语世界和中文世界中都暗合了不同的时代诉求,切中时弊。《治心免病法》的原著是美国人乌...
上世纪80年代的美国饮食,已经是同时代最新潮的饮食了!
比如,健怡可乐是以“低热量”为口号的,这也反映了越来越多美国人对健康的担忧。而名人代言有助于提高销量,表明了美国人对流行偶像文化的狂热。虽然可口可乐和百事可乐在争夺市场份额,但是他们对80年代汽水消费的增长做出了贡献,也是因为它们,含糖饮料逐渐成为美国饮食中的重要组成部分。
从九龙江到太平洋,“对话”世界的漳州古城
”许钢说,借助文学作品,闽南文化以另一种方式向外传递——多年来,《落花生》一直是台湾中小学教材的经典课文,影响着一代又一代海峡两岸青少年(www.e993.com)2024年10月13日。许地山作品还被翻译成日语、俄语、英语、法语、意大利语、西班牙语等语种在全球传播。历史上,漳州文风昌盛、书院众多,人们对闽南文化的热爱,源于血脉、溢于言表、见于...
王老吉英文品牌标识WALOVI闪耀中法美食嘉年华,打造中法文化交流新...
王老吉一直深耕餐饮渠道,在“怕上火”功能基础上,延展出“辣文化”,绑定辣食餐饮场景,为消费者提供多元、健康的饮品选择。随着WALOVI今年相继在意大利米兰、泰国曼谷、美国洛杉矶的发布,王老吉以“健康”“天然”和“活力”的形象,赢得众多海外消费者的青睐。
大航海时代的“世界之窗”,“对话”世界的漳州古城 | 每日读城
“伯公的作品里常带着闽南文化的印记,例如,《商人妇》中的闽南地名‘青礁’‘角美鸿渐’,漳州话‘注神’‘过番’等。”许钢说,借助文学作品,闽南文化以另一种方式向外传递——多年来,《落花生》一直是台湾中小学教材的经典课文,影响着一代又一代海峡两岸青少年。许地山作品还被翻译成日语、俄语、英语、法语、...
跨文化餐饮英语翻译教学实践
二是有助于促进跨文化对话。中外饮食文化差异显著,主要体现在饮食理念、烹饪方式和餐桌礼仪等方面。文化差异性不可避免地会导致交流障碍,引发文化误读和文化冲突现象。餐饮英语翻译作为一种文化交流的有效工具,可减少中西饮食文化之间的隔阂,通过解读食材的文化意义和烹饪理念,提供有关饮食习惯和餐桌礼仪的信息,帮助外国友...
非遗专题 | 朱刚:作为认识论和方法论的非物质文化遗产
然究其内里,非遗保护不仅是一项影响深远的工程,同时也是当代全球政治、经济、文化发生重大变化的生动写照——遗产保护的范式演进,本质上应被视作不同时期人类认知历史、当下和未来的特定方式及应对策略。由是观之,文化遗产保护的勃兴及其演进过程即遗产化,一方面折射出人类关于文化的认识随时代发展而深化的基本趋势,另...