专访“Prompt之神”李继刚 - 我想用20年时间,给世界留一句话
“我拿着同样的杯子,接雪碧、接可乐,接各种各样的水,一直在接喝接喝,饮料变了,但是装饮料的杯子没变啊。我感觉就没有成长,那个东西就会觉得很无聊,就是为了炫技而炫技。那时候,就觉得很痛苦,我到底在干什么。然后我在圈子也不说话,各种群啊圈子啊虽然没有退,但是也基本都没说过话了。我就看书去了。
中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通。随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?用外国网友的一句话来说,English决定了...
专访策马集团董事长唐兴:坚持翻译培训是我的信仰
“很突然,毕竟三年的时间过去了,这项评估的周期之长在中国翻译界算是创了纪录。国务院学位办,还有教育部,下属的全国翻译专业学位研究生教育指导委员会,和中国翻译协会共同认证。”2016年秋,回首谈起当初的喜悦,他的口吻有一丝淡然。但他不忘强调:“策马是全国的第一批,全国现在总共也就20多家,这是官方认可的中国...
农民工翻译《海德格尔导论》:找到人生的另一种可能
“因为我还需要打工,工作外的时间非常有限。”而他的英文基础薄弱,需要从某翻译软件上自学词汇。在今年正式开始翻译工作前,陈直一直保持着对哲学专著的阅读和思考。陈直告诉记者,翻译也算是一种哲学学习的活动,“因为翻译需要每一句话都必须理解清楚,但阅读时遇到不理解的句子我会跳过,所以翻译能够让我更加细致地阅读...
刘少奇访问巴基斯坦,一句话让翻译大惊不敢翻,王光美:照翻!
1966年3月,王光美陪同刘少奇出访巴基斯坦。期间,两国领导人谈到中美关系,刘少奇的一句话,让翻译过家鼎听后,大吃一惊,一时不敢翻译。此时,一旁的王光美,看着过家鼎,坚定地说了两个字:“照翻!”那么,刘少奇当时究竟说了什么?王光美又为何如此笃定?想要弄清楚这些,还要从王光美的经历,他们多年的感情,还有...
走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定》是如何翻译的?
这个例子非常典型地体现了我们在翻译工作中面临的经典难题——中文仅一个字就可以表达丰富而复杂的含义,而短短8个字的中文表述,翻译成西班牙语却是很长的一句话(www.e993.com)2024年11月11日。在翻译过程中,我们时常面临两种翻译策略的选择,并且两者之间始终存在矛盾:一种是紧贴着中文本义翻译,另一种是在翻译中添加背景和引申义的说明。译者需要...
AI + 影视,学会「避坑」再「吟诗 」|CNCC 2024
朱军:我的第一句话是,AI技术正在快速发展,但我们不能以完美来衡量它。所有技术都有不足之处。第二句话是,AI的最终目的是帮助人们实现梦想。就像我们所做的所有工作一样,我们希望帮助人们将自己的梦想变成可见的、可传播的、可观赏的成果。宋睿华:我想总结的刚好用到这个论坛的名字,AI+影视≠创作,就人人都可...
他翻译了托尔斯泰的全部小说
翻译的过程,也是探寻真相的过程,为小说中的一句话,一个细节,他会查阅无数外文资料,请教各种工具书。有些翻译家能以自己习惯的语言转译外文,把不同作家的作品翻译得如出自一人之笔,草婴不屑于这样的翻译。他力求译出原作的神韵,这是一个精心琢磨、千锤百炼的过程。其中的艰辛和甘苦,只有从事翻译的人才能体会。高莽...
关于主帅翻译,申花海港都挺有发言权
或许是考虑到长篇大论带来的观感不好,加上亚洲杯赛后发布会的时间限制,国足翻译才选择“放弃”这一段,扬科维奇也在之后表示,“是我给翻译造成了麻烦,是我的错。”然而,不论有什么理由,这位翻译都不该说出“我想大家都能听懂”的话,因为这几个字可能造成的麻烦,要比一段冗长的译文大太多,目前的情况也证明了这...
(近观中国|访谈)走进中国共产党“翻译国家队”:三中全会《决定...
这个例子非常典型地体现了我们在翻译工作中面临的经典难题——中文仅一个字就可以表达丰富而复杂的含义,而短短8个字的中文表述,翻译成西班牙语却是很长的一句话。在翻译过程中,我们时常面临两种翻译策略的选择,并且两者之间始终存在矛盾:一种是紧贴着中文本义翻译,另一种是在翻译中添加背景和引申义的说明。译者需要...