西安多处翻译闹笑话 大雁塔译大野鹅塔(图)
西安景点标牌上的英文翻译却由于不准确常常闹笑话。近日,有游客在论坛上发帖称:“当我发现大雁塔被翻译成大野鹅塔后,和朋友差点笑趴下了。”一个网名叫“healy”的网友在“荣耀西安”网站也提出这一问题,“healy”说:“英文中没有单独与大雁对应的词汇,那为什么要生硬地翻成野鹅,而不直接翻译成Dayanpagoda呢,...
申花翻译表态不去国足 玩笑话曾令巴蒂斯塔生疑
同样来自西班牙的申花康复师卢西亚诺就在一次训练后开起了本队翻译王侃的玩笑:“大卫,我听说卡马乔要找翻译,他们似乎觉得申花的西班牙语翻译不错,你是不是要去试试看?”原本可能只是一句玩笑话却让一旁的主帅巴蒂斯塔有些“不爽”,“什么?你要去国家队?难道你不打算继续跟着我了吗?”此前尚未回应卢西...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
表面上看,一些企业在翻译中文时出现的错误是由于对中国文化不了解以及翻译过程中缺乏仔细审查。但实际上,这些奇怪的中文翻译反映出企业对翻译工作不够重视。本土化是所有跨国业务都需要面临的问题,而要判断一个企业的本土化做的是否足够,首当其冲的就是翻译问题。然而,一些企业在进入中国市场时,往往忽视了翻译的重要...
国足起内讧?翻译公开拒绝翻译扬科维奇的讲话,国际场合闹笑话
翻译直接表示:“这段太长了,我就跳过了,我想大家都听得懂。”扬科维奇致歉:“我的问题,抱歉。”对此,媒体人李璇评价道:“国家队的翻译干出这种事情,简直是匪夷所思,不管主教练说的长或者短,说的内容是否有价值,这是你的本职工作呀,你都不完成工作,你的职业素养何在?你对现场采访的记者不尊重,对主教练也...
笑话--搞笑段子
笑话--搞笑段子1、做为老师,这次考试学生的成绩很让我捉急啊,上课时我问:你们考成这样是要气死我的节奏么?有个学生答:不是节奏,是前奏。。。2、班里有个女生,特懒,每天上课都睡觉,老师终于受不了了,走过去把她叫醒,“每天就知道睡睡睡,你还知道点什么?”...
只有编辑才懂的黑马笑话
地狱笑话生成器黑马内部有一个语料库,会以此为依据判断错词,这个语料库需要人工更新和维护(www.e993.com)2024年11月14日。比如错别字、标点符号,比如意识形态方面的敏感问题,要人工提供标准。然而现实是,语料库往往十分陈旧,八百年没有更新过。黑马的知识贫乏得可怜,至于技术方面,说它“机械落后”都是恭维。对的地方往错了改,错的地方又看...
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
为了方便传播,胖猫与女方的聊天记录都被翻译成了当地语言在如此舆论环境下,“胖猫”已经成了许多东南亚网民心中不可亵渎的存在,就连胖猫本人心心念念的麦当劳都不允许对他大不敬。眼瞅着胖猫在互联网上越来越火热,许多越南年轻人也在模仿大陆网友帮胖猫订汉堡炸鸡的祭奠行为,这下越南麦当劳坐不住了。
央视闹笑话?央视翻译失误:乌克兰将很快受到美国支援的“电池”
而如果是比较准确的翻译的话,外媒的这段文字其实应该翻译成“爱国者导弹炮组(或排炮)”,而不是“系统所需的电池”。无独有偶,一向以“英语好’为名的港媒有人闹了笑话,在翻译”荷兰向乌克兰提供爱国者系统“的时候,某媒就将其翻译成了“荷兰支援乌克兰一枚爱国者导弹电池”。实在是让人忍俊不禁。我们...
《孤岛惊魂6》新DLC已上线 多处简中翻译出错闹笑话
“阿泰尔”的英文名为“Altair”,育碧直接机翻或者请不熟悉《刺客信条》的人员翻译成“牵牛星”,才闹出这种玩家不理解的笑话。(而且持续半年多了依然未改正...)关于育碧迷惑简中翻译的例子还有很多,像是《刺客信条:英灵殿》传说动物“阿尔弗雷德的战猪”之类的错翻会直接造成玩家的误解,希望育碧中国能对汉化上点心...
Video|口译员的小秘密:遇到“翻译不了的笑话”竟然会这么做!
Video|口译员的小秘密:遇到“翻译不了的笑话”竟然会这么做!遇到两国代表吵架、互骂笨蛋,口译员应该直接翻吗?口译员的工作不只是翻译这么简单,有时候还必须成为国与国之间的桥梁。VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频...