NBA球队队名翻译闹的笑话
达拉斯独行侠,英文名DallasMavericks,以前央视都翻译为小牛。我小时候就很纳闷,他们的队标明明就是一匹马呀,为什么叫小牛队呢?Mavericks在??英文??词典??里是??未??打??烙印??无??畜??主??的动物??,尤??指离开??母牛??的小牛犊??,央视??直接??按照??字面意思翻译??为小牛??。德州...
西安多处翻译闹笑话 大雁塔译大野鹅塔(图)
西安景点标牌上的英文翻译却由于不准确常常闹笑话。近日,有游客在论坛上发帖称:“当我发现大雁塔被翻译成大野鹅塔后,和朋友差点笑趴下了。”一个网名叫“healy”的网友在“荣耀西安”网站也提出这一问题,“healy”说:“英文中没有单独与大雁对应的词汇,那为什么要生硬地翻成野鹅,而不直接翻译成Dayanpagoda呢,...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
作为参考,苹果美国官网的iOS18宣传文案是“Yours.Truly”,苹果大陆官网的“真的很你”很可能就是直译过来,虽然小雷大致能猜测出苹果想表达的意思或许是iOS18拥有更丰富的自定义内容,比如手机APP和小组件可以随意排列,但咱就是说,这种翻译方式看起来确实有些难懂。对比之下,苹果中国台湾官网的宣传文案为“真的,就...
国足起内讧?翻译公开拒绝翻译扬科维奇的讲话,国际场合闹笑话
翻译直接表示:“这段太长了,我就跳过了,我想大家都听得懂。”扬科维奇致歉:“我的问题,抱歉。”对此,媒体人李璇评价道:“国家队的翻译干出这种事情,简直是匪夷所思,不管主教练说的长或者短,说的内容是否有价值,这是你的本职工作呀,你都不完成工作,你的职业素养何在?你对现场采访的记者不尊重,对主教练也...
“肉太老了”说成“The meat is too old ”?这样翻译要闹笑话的哦
这样翻译要闹笑话的哦关于这个肉熟的程度,英语中有很多种说法,如果你要是听不懂或者不会表达,那岂不是很尴尬,所以,我们今天看看关于“生熟程度”的表达法↓“肉的生熟程度”的英语表达我们通常点牛排,或是在高级一点的餐厅点牛肉汉堡的时候,服务生都会这样问你“Howdoyoulikeitcooked?
越南诸国齐哭丧,胖猫为何让东南亚赛博泪崩
为了方便传播,胖猫与女方的聊天记录都被翻译成了当地语言在如此舆论环境下,“胖猫”已经成了许多东南亚网民心中不可亵渎的存在,就连胖猫本人心心念念的麦当劳都不允许对他大不敬(www.e993.com)2024年11月27日。眼瞅着胖猫在互联网上越来越火热,许多越南年轻人也在模仿大陆网友帮胖猫订汉堡炸鸡的祭奠行为,这下越南麦当劳坐不住了。
前恒大翻译:国足赢印尼是剧本!有盘外招+阴谋,要出线还差9分!
1.前恒大翻译:国足赢印尼是剧本!有盘外招+阴谋,足协做了特殊工作。2.国足出线分析:进世界杯还差9分,再赢2场进前4,下一场生死战。国足2-1击败印尼,赢得18强赛首胜,然而前广州恒大、上海申花的葡萄牙语翻译宫耸表示,这其实都是剧本。凭借拜合拉木和张玉宁的进球,国足力克拥有众多归化球员的印尼,结束开局连...
央视闹了个笑话,常见的美国政治新闻翻译有哪些错误?
有关美国政治的翻译错误,在国内很普遍,我给大家列举几个最常见的错误。1,HouseSpeaker这个职务,经常有人和媒体翻译成“白宫发言人”,这种翻译是望文生义了。这里的House,指的是HouseofRepresentatives,也就是众议院。HouseSpeaker,其实就是众议院议长的意思。House这个词,在美国的政治中,专指众议院,是众议院...
央视闹笑话?央视翻译失误:乌克兰将很快受到美国支援的“电池”
无独有偶,一向以“英语好’为名的港媒有人闹了笑话,在翻译”荷兰向乌克兰提供爱国者系统“的时候,某媒就将其翻译成了“荷兰支援乌克兰一枚爱国者导弹电池”。实在是让人忍俊不禁。我们知道,所谓的“爱国者”导弹并不是指的是一枚导弹,而是包括导弹车、雷达车、运输车、装填车等在内的一整套系统,因此,最...
上诉被驳,韩国队又闹笑话:没英文翻译+申请被拒!记者愤怒离场
这次,韩国队又闹笑话了。据悉,韩国队在今天早上举行了紧急记者见面会,却没有配备专门的英文翻译。众所周知,参加奥运会这个级别的盛会,一般来说,每一个代表团都会有英文翻译,而韩国队可能只有韩国记者吧。而且,有路透社的记者向韩国队提问,但却遭到无视,最终,该记者愤怒离场,相当不满。而韩国队方面还解释...