赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
上海外语教育出版社新近出版的赵彦春《杜甫诗歌全集英译》,是杜甫所有诗歌的第一个韵译本,也是目前收录杜诗最多的全集英译本。译者赵彦春系上海大学外国语学院教授、上海大学翻译研究出版中心主任。其译本试图弥补此前所出杜诗全集英译本在韵律方面的缺憾,更加注重诗歌格律与情感共振,在译文中努力保留“诗味”,展现杜诗的...
第二届上海大学十大学术进展揭晓!他们榜上有名
项目负责人:段勇(上海大学文化遗产与信息管理学院)段勇研究员团队上海大学考古文博专业全面参与四川广汉三星堆遗址的考古发掘、文物保护、展示研究等工作。上海大学团队发掘了三星堆三号祭祀坑,共提取文物2693件/片,其中不乏国宝级文物;参与了祭祀坑发掘中的植硅体鉴定、有机质文物保护、土遗址监测等一系列科技考古与...
【颁奖典礼】第五届“儒易杯”中华文化国际翻译大赛口译总决赛暨...
左:上海大学国学双语研究院院长赵彦春右:德国COSO卫浴(上海地区)总经理姚丽左:宜兴市王永新紫砂艺术馆(砂艺居)馆长王永新右:大赛组委会秘书长曹斌上海世语翻译集团董事长、大赛组委会秘书长曹斌致辞曹斌秘书长表示,作为此次翻译大赛的承办方,我们感到无比激动,谨代表主承办方,向莅临指导的各位领导、嘉宾、以及...
上海大学赵彦春教授做客南开谈中华典籍翻译
南开新闻网讯(通讯员刘瑞毅)11月23日,上海大学教授赵彦春做客南开大学外国语学院,为我校师生带来题为“海外汉学能否胜任中华典籍的翻译”的讲座。讲座由学院中华文化国际传播研究中心主任、博士生导师吕世生主持,外国语学院翻译方向师生听取了讲座。赵彦春教授从中国传统文化出发,对其翻译主张与作品提出几点质疑,从哲学和...
译者赵彦春:践行文化自信 “最美英韵”《三字经》传播海外
赵彦春是中国上海大学二级教授、博士生导师,博士后合作导师,同时也是上海大学翻译研究与出版中心主任、国际学术期刊TranslatingChina主编,中国先秦史学会国学双语研究会执行会长。多年来,他致力于《诗经》等经史子集的研究和英译。出版《翻译学归结论》《翻译诗学散论》等专著12部,出版《诗经》《道德经》《庄子》《李白...
赵彦春英译子琪《竹报平安》
AprayeragainstcoronavirusinthefirstmoonoftheLunarYear2020,Godblessyouall.MayourmotherlandstandlikeMt.Arch,andmayallliveinpeaceandbliss.ShenZiqiinSimplicityHallon2.3,2020译者简介:赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊...
高教社推介“赵彦春国学经典英译系列”图书
。该系列图书的译者,上海大学教授、北京语言大学兼职教授赵彦春等嘉宾也在现场讲述了这套英译系列的翻译创作历程、品位和特色,以《道德经》《千字文》《弟子规》等为例说明其翻译的价值以及背后的认识论和方法论依据。座谈中穿插了嘉宾对赵彦春英译歌曲的演唱,现场气氛热烈。(光明融媒记者邓晖)
无煅不成器:不止青瓷,更在青春
在讲座《讲好中国故事:中国少年的历史担当》中,上海大学特聘教授、伟长学者赵彦春以中国古诗、谚语的英译为引,指出讲好中国故事的一个非常重要的形式就是翻译中国,将经史子集、古典诗歌,甚至是流行歌词翻译成他国语言,进而使中国文化得以唱响世界。赵彦春教授以《三字经》的英译为例,着重讲解了翻译中的音韵英译...
讲好中国故事,既要避免自说自话,也要防止削足适履
发布会现场,上海大学教授赵彦春、上海外国语大学教授肖维青等多位翻译学者认为,“三部曲”对汉学家翻译、传播中国文学的进程展开全方位的深入剖析,开启了翻译研究和批评的新范式,在推动中外文学文化交流互鉴中发挥了重要作用。在朱振武看来,西方传教士和汉学家们长达400余年的中国文化译介历程,对于促进中西方文化交流固...
2023上海书展外语类图书及活动推介
上海大学赵彦春教授嘉宾:上海外国语大学副校长查明建教授上海大学党委常委、总会计师苟燕楠教授巩义市委常委、宣传部长景秀香巩义市文联主席杨梦君上海师范大学人文与传播学院朱振武教授上海大学国际教育学院副院长、国际部党委副书记陈秀猛上海大学出版社社长戴骏豪...