回顾:南无阿弥陀佛是啥意思?翻译成汉语,发现我们都读错了
唐朝的发音,在今天被叫做“唐朝雅音”,与普通话发音几乎完全两样,反倒是更接近我们认为生涩拗口的客家话。不信的话,有兴趣的朋友可以试试,用普通话的发音,“南无阿弥陀佛”确实比“那摩阿弥陀佛”要顺口很多。而如果用客家话发音,那这6个字就完全通畅了。可能有些人会问,“南无阿弥陀佛”既然是梵文的译音,...
大模型里的国家队,中国电信为何要做方言语音大模型?
这是两句温州话,翻译成普通话是“你好,请进”,“端午节你有去看划龙舟吗?”。多年前,网友曾投票选出了最难懂的四大方言,居首的就是温州话,当然还包括闽南语、粤语、客家话。虽然有些方言难懂难学,但方言作为一种独特的民族文化,它传承千年,有着丰厚的文化底蕴。语言学家刘半农曾说,方言是地域的神味。灿...
在中国发展的外籍艺人 有哪些爱上中国的理由?
用客家话唱歌的李承铉:“我没有感觉到自己是一个外国人”李承铉“在中国,我没有感觉到自己是一个外国人,身边都是满满的热情和温暖。”——李承铉文/羊城晚报全媒体记者戚美青胡广欣图/受访者提供身穿中山装,客家话演唱,把小号吹出了唢呐音,在中国闯荡的美籍歌手李承铉在《披荆斩棘的哥哥第二季...
哈哈哈!今年的流行语,翻译成广州话潮汕话客家话竟然成这样
A:对面好叻啊,我地死咗好多次,呢局要输晒啦B:唔使惊,头先系技术性调整嚟噶咋,唔使惊潮汕话免惊,卖做尼个客家话唔毛狂,赢硬介哩正如其字面意思,用来谴责别人广州话正一冇心肝示例连老人家都呃,正一冇心肝潮汕话心肝头卖痛夏?客家话良心唔晓痛介?指责...
深圳人是怎样“学会”说普通话的?早期开会得找几个方言翻译
“上世纪80年代初,外国人来深圳洽谈生意,若遇上说方言的人,需要找两三个翻译,先将外语翻译成普通话,然后再将普通话翻译成方言,这样沟通怎么行呢?效率太低下了。此外,当时深圳开个会,因为大家说的不是一种语言,也需要找几个方言翻译。有时翻译还把要说的事说错了。”深圳市语言文字工作委员会办公室主任...
梅州山村里的畲话:有音无字似客家话,口口相传仅81户在用
“走出这里,很多人连‘畲’字怎么读都不知道(www.e993.com)2024年10月18日。”一名曾外出打工的凤坪畲族村村民笑称,每次办事出示身份证时,总会被人问起。在粤东凤凰山的北麓,凤坪畲族村是广东梅州唯一的少数民族(畲族)聚居地,这里的畲民只有600多人,讲着与客家话有些相近的畲话。
深圳人,是怎样“学会”说普通话的
“上世纪80年代初,外国人来深圳洽谈生意,若遇上说方言的人,需要找两三个翻译,先将外语翻译成普通话,然后再将普通话翻译成方言,这样沟通怎么行呢?效率太低下了。此外,当时深圳开个会,因为大家说的不是一种语言,也需要找几个方言翻译。有时翻译还把要说的事说错了。”深圳市语言文字工作委员会办公室主任马庆说...
中国最难懂的四种方言,全都在南方地区,连当地导游都很难翻译
第三难懂的方言是温州话。因为温州在古吴国境内,所以这里的语言在记载中也被称为瓯语,是古吴语的一个分支。不仅普通话交流困难,而且不同地区的瓯语也有很大差异。因此,游客在当地旅游时,当地导游无法准确翻译。很多人一听到温州这个地名,就会想起温州制革厂的故事。老外在这里住多久,学温州话都很难。因此,温州话被...
律宾移民局招华语翻译员 以更好与中国游客沟通
据菲律宾《商报》报道,通过港口运作处,菲律宾移民局目前正在接受华语翻译员的求职申请,移民局将聘请12名翻译员。职位申请者必须懂得流利的普通话,懂得其他中国方言(广东话、客家话、闽南话等),拥有至少一年的翻译工作经验且愿意轮班。
你知道你的姓氏怎么拼吗?香港澳门的姓氏拼音和我们的不一样
叶:Yap,Yeap(福建、潮),Yip(粤),Yap,Yapp(客家)罗:Loh,Law,Lau(福建、潮州),Lo(客家)郭:Kuek/Kweh、Quek(福建),Kok(客),Kwok(粤),Kwek(潮)蔡:Chua、Chuah(福建、潮),Choi(粤),Chai(客)在推行普通话和汉语拼音之前,汉字的姓氏和姓名拉丁翻译是没有特定规律的,有些人会按照民国时期的拼音...