Anthropic创始人访谈:不是因为Altman 与微软合作而离开OpenAI...
如果你以一种粗暴的方式,当模型编码时,有时这是节约的方法,但这会导致模型在编码方面变得懒惰,他们只是说,“啊,你可以完成剩下的部分。”这不是因为我们想节省计算,也不是因为模型在偷懒,或者任何其他出现的阴谋论。实际上,控制模型的行为、在所有情况下同时控制模型的行为非常困难。就像打地鼠一样,你推一个东...
外媒评价中国汽车:有夸的/有酸的,印媒是招笑的!|特斯拉|新势力|新...
最近外媒关于中国产能过剩,往海外低价倾销的报道非常流行。这说法是从美国财长耶伦开始的,然后西方国家的政商媒体等都在炒作。正好赶上北京车展,于是这种论调就和中国的新能源车结合到了一起。截图来自美联社翻译软件翻译,仅供参考对此,我们的官方已经给过明确回应了:前面说过了,中国新能源车确实面临一些产能利用率...
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究_腾讯...
语法和拼写(2分):翻译文本中是否存在语法错误和拼写错误。文化适应性(2分):翻译是否考虑了文化差异,避免直译问题。值得注意的是,如果将此次测评的五个维度平均分进行纵向比较,大模型的翻译能力得分最高。测评用户虽然对不同大模型的翻译能力评价有所差异,但总体上处于中等偏上水平,这反映了当前大模型在翻译任务中...
《图像》:我们身处图像的海洋,却很少怀疑它的复杂性
在“书写译文”方面:一方面,法尔奇内利是那种思路相当活跃、转场速度很快的作者;另一方面,《图像》这一本是我最早翻译的几本书之一,所以在文稿书写上,那时的我还有许多未能顾及之处以及悬而未决的问题。两方面共同作用的结果是:如今重新读这本书的时候,我觉得自己的译文割裂感、碎片感相当强,没能妥善彰显作者的逻辑...
外网翻译:普通伊朗人如何看待中国和中国人,喜欢还是不喜欢?
中国电影在伊朗很受欢迎。成龙很受孩子们的欢迎(不知道现在还流行不流行)。独臂剑侠是我看过的最好的中国电影之一。迈赫迪·巴格尼-德黑兰大学经济学博士中国这个名字虽然在伊朗人耳熟能详,但伊朗民众对中国知之甚少。对于伊朗人来说,中国最奇怪的特征也许是中文文字。我很奇怪中国诗歌是怎么用这个剧本写的。
专业翻译越来越热门 需要正确看待
如今,专业翻译这专业越来越热门了,追究其原因是因为更多人从新闻报纸上了解到如温家宝背后的翻译女官等等(www.e993.com)2024年11月19日。让不同的人有种对翻译工作有种崇高的向往。现在,小编来简单说下如何正确看待翻译专业,在选择专业时候不会因为它的表面而误入其中。第一、专业翻译没有你想的那么风光我们所能在电视上看见翻译官,都是从一...
详解海贼王翻译版本和如何看待翻译不同造成的误解
那么,要是想要终止这个问题,我们就要知道翻译版本不同的原因和要如何看待不同的翻译的问题首先,要知道有多少种翻译~现在最受读者欢迎的是鼠绘版本的翻译!~(这也是流传最广的版本,百度海贼王吧就是用的这个翻译)其次就是腾讯动漫的翻译,这个也有很多人看~...
美国SEC主席詹斯勒公开演讲:如何看待AI的机遇、挑战与风险
在微观层面,詹斯勒用了“窄播”(Narrowcasting,与“广播”相对)这个词,强调基于AI模型越来越强的能力,可以预测每个人作为个体的行为。这样有助于展开成规模,且高效的差异化沟通。现在,人们每天都会收到AI推荐系统的消息,这些系统正在考虑个体可能如何响应他们的提示。当然,这也引发了一系列问题,这些问题并不是AI本身...
北外高翻副院长李长栓:如何成为一名优秀翻译?
这种思考能力,是机器翻译所不具备的,也是机器翻译无法替代的。四、监控中的批判性思维所谓监控,就是对自己或他人的译文进行检查,判断译文是否符合情理;如果不符合情理,是翻译错误还是原文错误。如果译者以批判的眼光看待自己或他人的译文,往往不需要看原文,也能够发现翻译的问题。下面这段话,是北京奥运...
张伯江:如何看待一些人大量使用似是而非的文言文?
另外,对于在特定场合中将成语中替换几个字,组成新词的现象,张伯江认为这属于人们生活中的创造力,“一些东西越是超出常规,它就越吸引人眼球,能够达到商业的目的。我觉得在一定范围内应该允许。”翻译是两种语言的碰撞,也是两种文化的碰撞翻译是两种语言的碰撞,也是两种文化的碰撞。那么,一篇拧巴的作文有可能翻译成很高...