《庆余年2》火热播出,你还记得它的英译名是什么吗?
《庆余年》的英译名是什么?官方译名:JoyofLife直译是:人生的乐趣《庆余年2》就是:JoyofLife2为什么这么翻译呢?其实在第一季的第一集中,借男主之口就已经给出了答案。他说:“所以这故事真正的意义,是珍惜现在,为美好而活。”所以翻译成JoyofLife,正好就与这个故事的主题完美契合。同时,也暗...
有了人工智能,该怎么学外语
林庆新在北大教授英语系大四的学生汉译英的课程,ChatGPT的出现也给他布置作业带来了挑战,因为“的确会有同学借助ChatGPT来完成作业,其实翻译的知识和技巧并没有掌握,考试的分数就和平时作业成绩很悬殊。”让他苦恼的是,这比抓抄袭要难得多,因为给ChatGPT文本后它每次生成的结果都不相同,完全拿不出确凿的证据。林庆新...
网友建议龙年的龙译loong更准确 高校教师:两个都可以
期待着的龙年即将到来,对这个寓意吉祥、好运、繁荣的传统佳节,有人却对它的英译提出了不同观点。近日有网友表示,龙的英文翻译应为loong而不是dragon,“因为在欧洲神话中,龙是一种虚构动物,庞大,凶悍,喜欢喷火攻击,是一种邪恶的象征。”此建议也得到了许多网友的支持,认为中国龙年用音译loong更妥帖,也更能代表中国...
盛李豪面对不靠谱翻译一脸懵 奥运首金得主搞笑受访翻车
黄雨婷和盛李豪在夺得巴黎奥运会首枚金牌后,一段他们在巴库射击世界杯上的趣味访谈视频再次引发关注。访谈中,主持人好奇地询问他们为这次大赛共同准备了多久。然而,由于翻译上的小误会,翻译人员将问题传达成了询问他们的备战团队人数。盛李豪听闻翻译后显得颇为诧异,黄雨婷也一脸茫然,表示不清楚具体数字。翻译随即补充说有...
LG要变“爱尔集”?数数那些搞笑的中英译名
数数那些搞笑的中英译名近日,一则消息在家电圈里引起小轰动:由于中国家电市场竞争激烈,韩国家电品牌LG计划针对中国市场进行一系列调整,其中包括LG电子(中国)有限公司将更名“新爱尔集电子中国”(NewLGEChina)。消息一出,LG电子的负责人立刻对此表示否认。
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
林庆新了解到目前有不少职业英译汉的翻译者都会先用ChatGPT将全文跑一遍,之后自己再来做校正(www.e993.com)2024年11月17日。“提高效率是一方面,这样做会更能刺激译者的积极性,因为看到一个出错的译稿要比从头开始翻译,会更有一种冲动。”这种翻译流程上的变化,就让“机器翻译译后编辑”变得尤其重要。“尤其是复杂句,译者就要特别留心ChatGPT的...
阅读,是一座随身携带的避难所|译林社6月新书,抢先看!
演讲或讲演,是一种与世界建立面对面的连接的方式。当我们以声音建立连接时,世界得以展开,生活真正开始。在这些精彩酣畅的演讲中,他引经据典,充满了真知灼见,不仅以幽默睿智的文字坦诚内心,还传达出他对世界的观察与未来的省思。事后他让即兴的声音化为文字落在书面。于是,就有了这本小书。
西洋新法历书真的是传教士带来的吗?利玛窦来华前西方没有历法
搞笑的是,汤若望在明朝著述颇丰(托名之作),参与编写翻译的著作就有《远镜说》《主制群征》《坤舆格致》《浑天仪说》五卷、《西洋测日历》一卷、《民历补注释惑》一卷、《大测》二卷、《星图》八幅、《恒星表》五卷、《交食历指》七卷、《测食说》二卷、《测天约说》二卷、《新法历引》一卷、《历法...
《快闪壁纸》《日语翻译》等15款App存在隐私违规行为
APP未提供有效的更正、删除个人信息及注销用户账号功能,或为更正、删除个人信息或注销用户账号设置不必要或不合理条件;或无法通过在线操作方式及时响应个人信息查询、更正、删除请求的,完成核查和处理承诺时限超过15个工作日的,有2款,分别为《搞笑内涵》《日语翻译》。
分享一些搞笑又沙雕的英语翻译合集~
我还以为肚丝会翻译成bellysilk呢小心地(de)滑▍外国人:谢谢提醒啊名词变成了动词▍啊,这不好吧灭/烟台▍烟台:识别翻译▍翻译:丑到我了屠刀▍同事:???你不要过来啊你有多瞎▍停止人身攻击,谢谢文言文翻译▍怎么做到每一句都那么好笑...