陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
《翻译与近代日本》,[日]丸山真男、[日]加藤周一著,陈力卫译,商务印书馆,2024年6月出版,210页,38.00元一这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。正如书前岩波书店编辑部所写的出版说明和加藤周一后记中所述,该书源自二人共...
孟院荐书|曾振宇主编《四书通解》出版
《大学》和《中庸》原本是《礼记》中的章节,自唐、宋以来逐渐受到学者的重视,从而成为宋明理学的核心经典。《大学》和《中庸》自清末以来就被翻译为各种文字,成为海外学者了解中华文化的重要窗口。为了传承和弘扬中华优秀传统文化、更好地推动中华文化走出去,该书精选《大学》和《中庸》英文译本中的几部重要作品,如理...
裘禾敏:从《孙子兵法》英译看典籍西传
通过解读“副文本”,研究者可挖掘《孙子兵法》的思想渊源、原文蕴意、文本作者等问题,有助于翻译实践。这些译本不仅是汉英语言间的文本转换,还代表了不同时期译者研究《孙子兵法》的状况与水平,译者还必须重视对元典时代背景的纵深探究,熟悉其成书的历史背景、学术潮流,合在一起可描摹《孙子兵法》英译与研究的大致轨...
“烦花”:青年季羡林的校园日记
读傅东华译《奥德赛》。我想骂他一顿。一方面他的译文既像歌谣,又想﹝像﹞鼓儿词,然而什么又都不像。一方面,这样大的工作,应该由会希腊文的来译。翻译已经是极勉强的事,转了再转,结果恐怕与原文相去太远。(1932年10月25日)《古国的人们》(徐霞村)过午看徐霞村的《古国的人们》。是小说,不太坏。不过所得...
经典解读:《了凡四训》原文及翻译全文
原文汝未能无心,但能持《准提咒》,无记无数,不令间断,持得纯熟,于持中不持,于不持中持。到得念头不动,则灵验矣。”直解你现在还无法达到心中没有任何念头的地步,但是如果能够持念《准提咒》,不必用心去记,也不必去数念了多少遍,只要一直念下去,不要让它间断,直至念到纯熟,自然达到虽然口中在念,但...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
天津外国语大学赵彦春教授用时3年英文还原中国传统经典神作《三字经》(www.e993.com)2024年11月26日。翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作。网友称为史上最美汉英翻译。人之初,性本善。性相近,习相远。Manonearth,Goodatbirth.Thesamenature,Variesonnurture.
西坡:辜鸿铭和名译《痴汉骑马歌》
《痴汉骑马歌》中译本封面一般认为,辜鸿铭采用“意译”处理这首诗作。所谓“意译”,可以理解为译文根据原文的大意来翻译,它强调译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。当然,“意译”隐含的潜台词,往往有不如直译还原度高,甚至有“不准确”的代名词的意味。英汉语文巨大的差异性,加上白话文运动八字还没一...
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译
杭高(杭州高级中学)120周年校庆中文十级公告原文及翻译今天(5月14日),作为徐志摩、郁达夫、丰子恺、金庸的母校,杭州高级中学官微发了一则:浙江省杭州高级中学一百二十周年校庆一号公告。然后,我一定是读了假高中,因为我没看懂。公告是用文言文写的,共932字,74处注释。以下是正文:...
诗歌翻译杂志《光年》创刊 一本杂志将会改变什么?
一、《光年》从何而来?往何处去?陈家坪:《光年》是一本诗歌翻译杂志,其创刊的立意,在于为中国当代文化的自我认知提供一个新的视角。我们知道,现代诗是伴随着中国近百年来社会现代化发展而诞生的,五四时期提倡用白话文写现代诗,形成新诗一百年。这种对世界各种语言文明的吸收、消化与再创造,是我们当代文化新的、最...
钱钟书经典美文《窗》翻译详解
原文是说“安坐”,而实际上“安”的意思也应当能涵盖“享受”,只是从词的节奏上感觉“安坐”和“享受”都是两个字的词,似乎是并列的。译文里译成了sit……inpeace,等于将状语移了一个位。注意这句中几个it的含义,第一个it指代window,第二个it是形式宾语,引出后面的togo……,第三个it是指代thespri...