...的人生道路———《森林之花:玛格丽特·米的植物学笔记》翻译...
2024年11月20日 - 网易
2019年3月,笔者有幸与上海浦睿文化传播有限公司达成协议,翻译英文版的《森林之花:玛格丽特·米的植物学笔记》(下文简称《森林之花》),将这本不可多得的好书介绍给中国读者。说老实话,开始时,我只把这份翻译的经历当作一次寻常的工作,是我的又一部“译作”,是我的“翻译简历”中的另一个条目。但很快,玛格丽特...
详情
汝龙 对契诃夫,不疯魔不成活
2016年6月11日 - 凤凰网
然而,翻译了一辈子契诃夫,汝龙却从来没有为所译的契诃夫选集撰写过任何一篇前言或是译者的话,以作为导读或译后感,这在人民文学出版社的俄文老编辑、汝龙生前好友张福生眼中,实在是一件怪事。上世纪80年代中期,因《契诃夫小说选》需要在人文社再版重印,张福生与汝龙结识。他数次和汝龙打电话,希望他给这套书写一篇前言...
详情
2010中印发展论坛(下)
2010年3月30日 - 中国网
大家可能都知道有一本书,美国作家叫托马斯·弗里德曼写的一本书,叫《世界是平的》,这本书我读过,对他的观点我不是完全赞同,我倒是赞同翻译者说的一句话,译者在后面有一个叫“译后感”,就是翻译以后写了一个最后的翻译后的感想,他说我觉得世界还不平,是崎岖的,像山路一样。但是这本书不管它的观点怎么样,...
详情