讲座回顾:联合国资深口译员陈峰:联合国的同声传译
2024年6月20日,前联合国资深口译员、前中国外交部主翻陈峰老师应邀为北外师生做了题为“联合国的同声传译”的精彩讲座。本次讲座由高级翻译学院副院长李长栓教授主持。陈峰老师于1977年考入中山大学外语系,1983年毕业于设在原北京外国语学院的联合国译员训练班,并通过联合国翻译资格考试,成为中国第一代正式培养的...
我与中国的故事——援外培训学员讲中国(二)
2018年,我参加了面向“一带一路”国家官员的林业应对气候变化研修班;2023年,我参加了生态城市建设研修班。这两次线下培训以及由林干院组织的线上培训,让我有机会了解中国在实现多个国际议程做的努力,包括《联合国防治荒漠化公约(UNCCD)》、《联合国气候变化框架公约(UNFCCC)》、可持续发展目标(SDGs)、《保护生物多样...
南通大学:外国语学院 | “语”你相约,梦想起航
一年一度的外语文化节是以外语应用交流为特征、延伸外语课堂教学为目的,集学术性、专业性、应用性及娱乐性于一体的综合性学术实践活动,涵盖信仰公开课、外文演讲比赛、红色电影配音大赛、模拟联合国论坛等活动和赛事。自2005年启动以来,迄今已成功举办十九届,成为南通大学影响最广、受众最多的品牌活动,为通大学生展现青...
UNLPP助您开启国际职业生涯 共绘全球发展蓝图
为此,中国对外翻译有限公司携手联合国训练研究所(UNITAR)上海国际培训中心推出“联合国语言人才培训体系(UnitedNationsLanguageProfessionalsTrainingProgramme,简称UNLPP)”,致力于以国际胜任力为引领,培养更多具有国际视野、跨学科能力的复合型语言服务人才。一、投身全球舞台,共塑美好未来在复杂多变的国际局势中,加...
北外教授张载梁病逝,曾任联合国日内瓦办事处首席中文翻译
据北京外国语大学官网发布的讣告,中国共产党的优秀党员、北京外国语大学英语教授、北外联合国译训部创始人、联合国日内瓦办事处首席中文翻译张载梁同志,不幸于2023年8月6日凌晨2点在北京空军总院病逝,享年90岁。张载梁北京外国语大学档案馆图张载梁,男,汉族,1932年10月21日出生,浙江宁波人。1950年12月,他积极响...
翻译中国40载:从联合国机构口译负责人到上外高翻学院执行院长
李正仁现任上海外国语大学特聘教授,高级翻译学院执行院长,兼任联合国语文会议(IAMLADP)大学联络组(UCG)联席主席(www.e993.com)2024年10月25日。1984年毕业于联合国译员培训班,9月赴纽约联合国总部工作,1987年调任联合国日内瓦办事处,2017年12月退休。期间担任联合国欧洲总部会议管理司口译部门负责人十年(D1),是联合国有史以来担任此职位的唯一的中...
AIGC:联合国可持续发展生成式人工智能高级研修班总第一期
如此大势下,经过专业的课程打磨与审慎的师资整合,联合国训练研究所上海国际培训中心重磅推出生成式人工智能高级研修班,力争帮助中国经济社会各界有识之士抓住生成式人工智能黄金赛道的新机遇。研修对象政府部门、事业单位、科研院所以及国企管理层;上市公司董监高及相关工作人员;个人投资者及金融服务机构相关工作人员;有...
联合国译员训练班:崔天凯的那些同学们
联合国译员训练班:崔天凯的那些同学们上世纪80年代初,联合国翻译司中文处占据了纽约联合国总部大楼的整个23楼。崔天凯、何亚非、郎胜铄和刘军是这个“中国城”里的四个年轻译员。何亚非(后曾担任国侨办副主任)翻译速度快,被称为“快手”,崔天凯(现为中国驻美大使)则长于对词句的推敲,两人的字都很...
暑期翻译研修班开始报名啦!CATTI考试八个语种全覆盖
周满华美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院教授、国际会议口译员协会(AIIC)会员,有数年口译会议经验及教学经验,曾多次担任联合国国际会议翻译。蔡力坚联合国纽约总部秘书处原资深译审,现任教于美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院。施晓菁美国蒙特雷国际研究学院高级翻译与语言教育学院副教授、英/中项目主管,国际会议口译员...