这首动人歌曲《风含情水含笑》真的很经典,希望你能喜欢
双双燕陪伴今天14:47悦读平仄苏运莹新音乐榜原创嘉年华献唱《生活倒影》斩获“年度艺人”奖5月19日14:10苏运莹生活倒影時間2023.05.20今天08:20网络文化走着走着麦子就熟了(小芝原创)今天16:11谷雨《周易参同契》新解封面设计今天18:13网络文化周易参同契美丽河南·夏丨桐柏:风吹麦浪乡村美...
《红楼梦》唯一正确的英文译名
“红楼”一词有三个子涵义:其一,泛指装饰奢华的楼房,如“红楼归晚,看足柳昏花暝”(宋代史达祖《双双燕》),“人散曲终红楼静,半墙残月摇花影”(清代洪升《长生殿·偷曲》);其二,指富贵人家女子的闺房,如“花外红楼,当时青鬓颜如玉。”(宋代王庭《点绛唇》);其三,意同“青楼”,即娼妓的住所,如“二卿有...
红极一时的宋代“流行歌曲”
第二盏,琵琶独奏《寿无疆》。第三盏,筝琶、方响合,《双双燕》神曲。第四盏,唱赚。第五盏,鼓板、觱篥合,小唱《舞杨花》。在这一轮表演中,有两首用“小唱”方式演唱的词,《舞杨花》词调为宋高宗亲制,康与之填词,是一首慢词作品。可见,皇家大型宴会上使用“小唱”演唱宋词。群唱宋人唱词,还有合唱的...
全国优秀流行歌曲创作大赛 歌词3504-3794号
罗密欧与朱丽叶——根据钢琴曲“罗密欧与朱丽叶”填词(刘周)愁风吹雨,云遮爱途;世仇阻隔,心已相许;若无罗密欧,爱栖何处?石烂海枯,生死与君同途,不怕它爱有多苦。爱到深处,生死难分;我死非真,君死殉情;人去花凋尽。今世已空,何惜此身?我愿以死随君,问世间几多爱恨!目前...
宋朝格律派词选:重视音律,轻视内容,将词引向了衰落之路
10,史达祖《双双燕·咏燕》过春社了,度帘幕中间,去年尘冷。差池欲住,试入旧巢相并。还相雕梁藻井。又软语、商量不定。飘然快拂花梢,翠尾分开红影。芳径。芹泥雨润。爱贴地争飞,竞夸轻俊。红楼归晚,看足柳昏花暝。应自栖香正稳。便忘了、天涯芳信。愁损翠黛双蛾,日日画阑独凭。
虽未秋意浓,秋歌正当时,18首秋天的简短情诗奉上
14、秋爱两两雁,春感双双燕(www.e993.com)2024年7月6日。兰鹰接野鸡,雉落谁当见?两两飞在天上的鸿雁是秋天里最美的画面;两两飞在屋檐下卿卿我我的燕子则属于那个浪漫的春天。虽然那鹰与野鸡是靠得很近,但是谁又能知道野鸡的苦楚?可见人世间两两相亲未必都是浪漫的故事。
曼妙歌声曾飘来-光明日报-光明网
抨击流行歌曲为靡靡之音,声名最为狼藉的是《何日君再来》(黄嘉谟作词),其歌词却很典雅:“晓露湿中庭,沉香飘户外,寒鸦玉树栖,明月照高台。今宵离别后,何日君再来?”当然还有从古诗词中活剥下来的再创作歌词,譬如高天栖的《燕双飞》就是从宋词《双双燕》那生吞来的,“燕双飞,画栏人静晚风微。记得去年门巷,...