王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
1793年马戛尔尼使华,是中英关系的一件大事,牛津大学历史教授沈艾娣最近一部专著《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》,从一个新的视角来解读这个事件,她把“目光从乾隆皇帝身上移开并转向在场的其他人”(《翻译的危险》第3页),便发现了马戛尔尼这次出使“新的意义”。这里“在场的其他人”...
现存最早白话汉译《圣经》发现和出版始末
乾嘉年间法国耶稣会士贺清泰中译的《古新圣经》残稿,是明清年间在华耶稣会士白话文著译的集大成者,也是现存最早的《圣经》白话汉译本。尘封多年之后,此书抄本2011年在上海徐家汇藏书楼意外发现。2014年11月,台湾学者、“中研院”中国中国文哲研究所研究员李奭学和中国社科院文学所助理研究员郑海娟主编的《古新圣经...
这些关于语言和翻译的有趣事实,你知道多少?
世界上被翻译最多的书籍——《圣经》《圣经》是迄今为止,世界上被翻译最多的书籍。《圣经》原文大约有611,000个单词,用希伯来语、亚拉姆语和希腊语写成。根据“威克里夫圣经翻译协会”的报道,全本圣经现在已经被翻译为700多种不同的语言了,从1990年的351种增加到2020年的700种,意味着目前有超过57亿人使用着...
福建小自考汉语言文学00813外国作家作品专题研究24年10月模拟卷
A、巴尔扎克B、罗斯金C、果戈里D、斯坦贝克13、“真正的天堂是已失去的天堂”出自A、《追忆似水年华》B、《局外人》C、《等待戈多》D、《弗兰德公路》14、《一个陌生女人的来信》的作者是A、瓦莱里B、茨威格C、里尔克D、奥尼尔15、以“创世纪”开始、以“启示录”结束的一部拉丁美洲的《圣...
100个统计学资源网站!|科学|r语言|计量经济学|statistics_网易订阅
IntroductiontoEconometricswithR[69]:R语言计量经济学导论(量:第四声)Forecasting:PrinciplesandPractice(3rded)[70]:旨在全面介绍预测方法以下两本是统计学习圣经:AnIntroductiontoStatisticalLearning\(1ed.\)[71]:ISLR第一版(2021年夏季出第二版:官网[72])...
如果和平的唯一牺牲是我的诗歌,我很高兴停止写作|《巴黎评论...
这实际上是一种很犹太的时间感,来自《塔木德》,其中有句话说,《圣经》中没有迟早的东西,这也就是说,任何东西——所有事件——都是现在,过去和未来都在现在汇集,特别是在语言中汇集(www.e993.com)2024年9月23日。这对阿拉伯文化和阿拉伯语言来说也是如此。在希伯来语中,这种语言不像英语或德语,甚至也不像拉丁罗曼语系的语言,没有复杂的...
翻译,下一个被AI颠覆的产业?
在《壹观察》看来,这种新纪元,主要体现在时空壶X1将翻译进化到沟通,将人机交流进化到自然交流。《圣经》中有一则关于语言的故事。很久以前,全世界通用一种语言,人类沟通无障碍,齐心协力建造了一座通往天堂的高塔。为了阻止这一计划,上帝打乱了人类语言系统,让不同人说不同的语言,族群间彼此无法沟通,通天塔计划...
专访|译者杨铁军、胡桑:洛威尔诗歌的核心是自我逼视
翻译的错误是难免的,这和时代因素有关,也和译者的个人能力有关。任何一个人不可能掌握一门语言的全部,总是会有或这或那的盲区。译者的外语和中文水平足够,并且认真翻译,都是在做语言的“摆渡”,给我们带来很多礼物。其实,当年很多人会因为读了几首译文就喜欢上这个诗人,甚至去学习他的写法。赵毅衡翻译的《美国...
中国第一部“圣经”:出现时间让人费解,难怪西方历史被人质疑
不太重视翻译,与传教士的传教逻辑,肯定是自相矛盾的。但仔细分析的话,却又存在一定的道理。公元1400年前,圣经只有拉丁文版,教廷不准出现其他语言版本,因为只有极少数人懂拉丁文,这样可以垄断圣经解释权,甚至随意增删内容,最终让自己处于特权阶层。接下来200年,欧洲为此发生过很多纷争,最终1560年非拉丁文圣经才被允...
张卜天的38种译作
从2001年、22岁着手翻译柯瓦雷的《牛顿研究》起,他再没中断学术翻译这项枯燥冷清、报酬并不丰厚的工作,将自己的业余时间尽数投入。至今,40出头的张卜天译有50余部著作;20年寂静光阴里,这位年轻学者如埋头修行的苦行僧,以平均每年两到三本的速度,把古希腊至科学革命后科学发展的诸多经典陆续引介。