超能陆战队风尘三侠之一之称的我,却成了女子学院唯一的男生
第三本《女子学院的男生》作者:魔神吞天简介:今天小编给大家推荐:超能陆战队风尘三侠之一之称的我,却成了女子学院唯一的男生我叫秦枫,十七岁,隶属超能陆战队之中国郊区分部,人称风尘三侠之一。平时惩恶扬善,维护世界和平,每天坚持扶老奶奶过马路,带迷路小朋友回家,拯救失足美少女,结交天下老司机。好吧,...
超能陆战队:阿正带小宏来到实验室后,小宏这次有点大开眼界
讯飞翻译机4.0星火版官宣上市,可在线翻译85种语言今天12:08|新浪科技讯飞在线翻译青云2024AI算力发布会:打造智算基石,支持AI+全场景落地11月4日09:00|PChome智慧城市青云科技新技术畅想自由与未来一位导演眼中的雄安11月3日20:07|滚动消息双创工作雄安“技术宅”种地科技范儿拉满,追“新”!农业...
翻译学专家批《超能陆战队》译名误导观众:该片与陆战队无关
另外,翻译成《超能陆战队》,也与该片的英文名字无关。相比较,香港翻译成《大英雄联盟》要靠谱一点。同样一部电影《PrettyWoman》就有3个翻译版本:《风月俏佳人》、《漂亮女人》、《麻雀变凤凰》。《漂亮女人》是直译,《麻雀变凤凰》与影片内容契合,但似乎都少了一点“雅”。相比较而言,《风月俏佳人》则略胜...
翻译专家吐槽引进片译名 不应叫《超能陆战队》?(4)_游侠网 Ali213...
电影译名考验译者功力近来,一个萌态可掬的充气机器人在年轻人中受到青睐,它叫“大白”,是动画片《超能陆战队》(原名《BigHero6》)中的主人公。对外经济贸易大学英语学院翻译学系葛林老师对这个片名的翻译持保留意见。他说,无论是直译或是意译,都要保留作品的核心思想,不能误导观众。该部电影只有两个主角,既...
翻译专家吐槽引进片译名 不应叫《超能陆战队》?(2)_游侠网 Ali213...
翻译专家吐槽引进片译名不应叫《超能陆战队》?有才的网友们总结出了外国电影译名的十佳和十差。最被推崇的是一部几乎家喻户晓的老片子《魂断蓝桥》。该片原名《WaterlooBridge》,直译为《滑铁卢桥》,这显然不能让人一目了然地了解剧情。译者巧妙地引入“蓝”,因为“蓝”在英语中有“忧伤”之意,“蓝”又...
《超能陆战队》在国内已创下迪士尼动画片开画票房的新纪录
从一个技术宅的角度看,迪士尼最新的动画电影《超能陆战队》切中了美国科技界两个热点:机器人和医疗健康领域(www.e993.com)2024年11月26日。这两个市场在中国科技领域也是大热,一个预估在2020年将达到10万亿,一个则是8万亿。大白不仅完美,而且已接近实现。接下来,笔者就来告诉你怎么造。
《超能陆战队》这样的中文译名,为何差点让大白错失了一大波粉丝
该片的片名很漫威,《BigHero6》散发着浓浓的超英气息。中文译名《超能陆战队》,更是凸显了坚硬的工业化气质。“超能”和“战队”两个词已经够威猛了,翻译官还要抖个机灵,把数字“6”变身为中文里的“陆”。洋溢着如此钢铁金属质感的“超能陆战队”中文片名,差点让不少人错过了软胖暖萌的大白。
超能陆战队的大白还记得吗?我不是胖嘟嘟,只是气很足。
《超能陆战队》(BigHero6),这部影片是迪士尼与漫威联合出品的第一部动画电影,取材于由StevenT.Seagle和DuncanRouleau在1998年开始连载的以日本为背景的动作科幻类漫画。影片由唐·霍尔及克里斯·威廉姆斯联袂执导,瑞恩·波特、斯科特·埃德希特、T·J·米勒主演配音,于2014年11月7日以3D形式在北美上映。中国...
解析:《超能陆战队》中的大白为什么能火?
就是这个道理啊!!!《超能陆战队》采用漫威漫画题材+很先锋的场景世界观设定,还有大白这种美国动画从来没做过的角色(更像日本的动画感觉是不是)已经那么多点创新了,所以剧情和其他人类角色就妥协成了最俗套能看懂的也就能理解了。PSPS:补充下,其实我主要核心观点是安德鲁·斯坦顿(《海底总动员》《WALL-E》导演)...
未来令人期待:超能陆战队的大白离我们多远
迪斯尼最新的动画电影《超能陆战队》描写了一个东西方结合的的虚拟都市“旧京山”(SanFransokyo),结合了旧金山和东京。讲了14岁精通机器人技术的小神童宏(Hiro)和机器人健康助手大白(Baymax)的故事。不过笔者要说,大白不就是理想中的医疗机器人吗!迪斯尼的这部2014年底的电影可以说是好莱坞的票房黑马,从一个技术宅...