小学英语以读促写教学研究
举一个简单的例子,称呼每个人的名字在中文和英文中都有很大的不同,中文表达为姓+名,而英文表达则为名+姓,如果不了解这些区别,在沟通中则会闹出大笑话。在英语中方方面面(如数、时态等)都跟中文有着天壤之别,特别是用于表达中的语序和句式结构相差甚远。小学生在写作中如果忽视了两种语言差异性,这样是写不出...
为什么英语的疑问句要倒装,为什么中文的疑问句不用倒装?
原因是汉字是单音节,中文的疑问句只需要把句尾汉字升调就可以表示疑问,而英语单词大多是多音节,且单词自身还有重音区别,所以句尾单词(多音节)升调听起来就会很奇怪。
文化渗透?汉语中已掺杂了大量英语,而大家却一点都没有察觉
相较之下,英语在吸纳外来词汇时,总能灵活地将其“本土化”,使其与英语的语言习惯自然融合。其次,一些人盲目崇尚外国文化也是一个重要原因。在他们看来,英语象征着先进和高端,使用英语词汇可以展现自己的博学多识。真正的文化自信在于敢于用自己的语言表达思想,而不是盲目追捧外来语。在历史上,我们的祖先曾成功...
最简版英语语法11:复合句
唯一不同的是,中文没有冠词。英语句子成分也是主谓宾定状补等。一般名词作为主语、宾语,动词作为谓语。名词、动词是单词性质,主语、谓语是句子成分。第11讲复合句在《整体框架》那一篇中,我们介绍了英语简单句的6大句型。除了简单句,就是复合句。复合句分为两类:并列复合句、从属复合句。并列复合句,就是...
忍无可忍!英语太差被拒稿?听 翻译与国际传播专委会理事 怎么说
适应英语语序:英语通常遵循“主语-谓语-宾语”的基本语序,修饰语通常置于被修饰词之前。注意避免将中文语序直译成英语,如将定语、状语等置于句尾。使用主动语态:英语中,主动语态比被动语态更为常用和直接。除非有特殊需要(如强调受事者或保持客观性),尽量使用主动语态表述。
日媒发布中日韩三国语言难度对比,中文语法竟然最简单!
网友表示但是从某种角度上来讲,小语种比中文歧义更少(www.e993.com)2024年11月14日。由于中文简洁,会产生不同的意思,这就导致可能会有好多不同的意思,为别人所理解。我精通英语,自学过法语和日语。英语和汉语语序惊人的相似,都是主谓宾。但法语德语意大利西班牙语都是主宾谓,而且还有负责的阴阳和变格,非常复杂,相比较,英语是最简单的欧洲语言...
汉语“压轴戏”英语“开场白” ——英汉语序差异趣谈
从语言类型学角度而言,英语和汉语主要成分主语、谓语、宾语顺序排列基本相同,但修饰语(定语、状语等)语序差别很大。正是这种差异导致中国学生在口语、写作、翻译练习中习惯性地使用母语语序,说出一些中文式的英语语句,比如:“你出生在哪个州,亚伦?”英语正确书写是:Whatstatewereyoubornin,Aaron?如果...
目的论视角下食品英语的翻译策略研究
显然,意译的版本更加符合汉语表达习惯,更易为中文读者接受。增译与减译:考量目标受众阅读兴趣目的论视角下,食品英语翻译以激发目标受众阅读兴趣为主要目的之一,需要译者深入了解汉语语言主意合、英语语言主形合的特征,分别表现为汉语是否正确表达句子语义、英语是否正确使用连接词等。据此,译者可适当增加一些原文中虽无而...
有效提升英语文学翻译水平的“四性”把握
英语作为语言表达方式的一种形式,也包含了大量民间广为流传的缩略语和俚语。在跨文化视角下,译者在翻译英文中的缩略语时,必须站在文化具有差异性这一基础上,适当调整语言结构、语序及其表达形式,以防出现“前言不搭后语”的问题。如在复合句式中,英语的语序一般是“主句为首,重点在前”,相反,中文的语序则是按照...
老外最常用20个英语表达,学会了让你的口语更地道
Mynameisxxx(中文名),andIgobyxxx(英文名).Goby即“被叫做,人们常叫我……”,“Tobecalled;beknown”。例如:OurfriendWilliamoftengoesbyBilly.我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用goby来表达:...