《携手构建人类命运共同体:中国的倡议与行动》
构建人类命运共同体,坚持开放包容,坚持互利共赢,坚持公道正义,不是以一种制度代替另一种制度,不是以一种文明代替另一种文明,而是不同社会制度、不同意识形态、不同历史文化、不同发展水平的国家在国际事务中利益共生、权利共享、责任共担。构建人类命运共同体理念,站在历史正确的一边,站在人类进步的一边,为国际关系...
国庆节是Chinese National Day吗?为什么英文说法用这种“国”?
而State,则侧重于国家作为组织结构的整体,常被译为“全国政府”,强调的是代表整个国家的权威机构,与单纯提供治理服务的Government有所区别。至于Nation,它直指国家的核心——人民,强调的是国家作为族群共同体的属性,从人民的视角审视国家的存在。>>>PART02<<<历史上的国庆节其实Nation是一个新的现代概念,而...
“一国两制”的“国”是“Country”还是“Nation”?
总而言之,”country”是地理和国土上的概念;”nation”是从民族和国民层面上而言;而”state”是政治和政权上的意思。我们和”nation”,“country”之间是先天的,自然的纽带关系,我们爱国,这是一种淳朴的感情。而我们和”state”之间则是契约的关系,我们让渡一些权利,组成政府,由其提供公共服务来保护和服务我们。
国务委员兼外交部长王毅就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问
ChineseStateCouncilorandForeignMinisterWangYiattendsapressconferenceonChina'sforeignpolicyandforeignrelationsviavideolinkonthesidelinesofthethirdsessionofthe13thNationalPeople'sCongress(NPC)attheGreatHallofthePeopleinBeijing,capitalofChina,May...
台湾问题与中美关系:《中美建交公报》的文本分歧和政治分歧
——美方只要承认台湾是“中国”(nation/country)的一部分,逻辑上,就等于承认了PRC(作为代表China的政府)对台湾的主权。美方的理解与视角,美方的理解和中方是有差异的,就这个问题的表述,《中美建交公报》,美方的视角其实没有突破《上海公报》:——美方《上海公报》表述:“TheUnitedStatesacknowledgesthatall...
潘维:关于“国家”,中国和西方为何存在沟通障碍?
由于欧洲直到“近代”才结束“封建”史,西文缺少政治共同体的统称,只有政权(state)、国土(country)、国民(nation)三者的分称(www.e993.com)2024年11月22日。中文以“国家”为政治共同体的统称,但缺少三者的分称。于是,西文三个分称在中文里都被译为“国家”。这是当代中文用“国家”指称“政权”(state)的最初缘由。
论评西方世界民主、国家和经济社会进步
在各种马克思主义的国家理论中,有人认为西方代议制政治相当于寡头政治。根据这些理论,在阶级社会中,不同阶级的利益从根本上说是不可逆转的,而国家本身就是一种阶级统治的形式。ThisconclusionderivesfromMarx'searlywritingsandtwointerconnectedideas.Firstthewayinwhichthestateisseparatedfro...
英国、美国都是由多个“国家”组成的吗?别再傻傻分不清了
其实,在英文之中,“国家”这个概念,在不同的语境下是用不同的词表达的。country表达的是领土意义,空间意义上的国家。state是政权意义上的国家。nation表达的是全体国民意义上的国家。但与前两个词相比,nation要更近代。人民、领土、政权,是国家的基本三要素,nation,country,state这三个词也就分别侧重于这三要素...
《中国的民主》白皮书(双语全文)
TheChinesepeoplenowtrulyholdintheirhandstheirownfutureandthatofsocietyandthecountry.中国的民主是人民民主,人民当家作主是中国民主的本质和核心。党的十八大以来,党深化对中国民主政治发展规律的认识,提出全过程人民民主重大理念并大力推进,民主价值和理念进一步转化为科学有效的制度安排和...
《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书(双语全文)
(二)举全国之力抗击疫情2.MobilizingtheWholeCountrytoFighttheEpidemic(三)平衡疫情防控与经济社会民生3.CoordinatingPreventionandControlwithSocialandEconomicDevelopment(四)14亿中国人民坚韧奉献守望相助4.UnitingasOne–China’sBillionPeople四、共同构建人类卫生健康共同体IV.Buildin...