马可波罗游记里中国被称为契丹, 在东欧语系里也一样, 怎么回事?
2018年7月27日 - 网易
马可波罗是不是来过中国,其实是一个疑案。不过《马可波罗行记》对西方世界,对大航海的影响是实实在在的。在《马可·波罗行记》中国被称为契丹。马可波罗记所记录是1271—1295年的中国,当时中国是蒙古人统治下的元朝。当时的欧洲对中国的称呼一直很混乱。一直至16世纪,从海路来的将中国称为“秦”或“China”,而...
详情
如是我读︱《马可波罗游记》译者冯承钧的翻译经
2014年6月23日 - 澎湃新闻
与冯承钧几乎同时的李季译亚东图书馆版《马可波罗游记》和1981年福建科技出版社推出的陈开俊等译《马可波罗游记》,均据科姆罗夫的英译本,而1933年李季开译时还尚能选择较新的1932年第9版,而陈开俊等译本却选择同书的1930年旧版,撇开科姆罗夫的英译本本身的缺陷不谈,这种在选择原本上的不当,恰与冯承钧的“审慎”...
详情
游记的诞生:它们或被付之一炬 或被裹挟抛弃
2021年7月16日 - 百家号
据统计,关于《马可??波罗游记》的外文版本竟有130多种,中文译本也有10多种,从最初的《东方见闻录》《寰宇志》《马可??波罗行记》《威尼斯人马可??波罗游记》《元代客卿马哥博罗游记》等,到后来流行的《马可??波罗游记》,足见此书的影响之大,流传之远。现在,游历了大半个世界,足迹遍及亚、非、欧三...
详情