《西游记绘本》上新,畅销500万册,期待的新故事即刻揭晓!
我们都知道,《西游记》原著的文字是比较晦涩难懂的,文白掺杂,阅读起来实在很有难度。而这套书将原著提炼简化,写成孩子听得懂的话,并且做成了叙述文字和对话文字互相补充、相辅相成的形式。叙述文字负责把故事线说清楚、说完整。比如《大闹天宫》中这一段二郎神大战孙悟空行云流水的打斗和变身,图上配的叙述文字...
《黑神话:悟空》VS《西游记》86版,蜘蛛精女团各有千秋
游戏、影视剧、小说之间互有联系,整体背景相似的前提下,各种故事剧情方面的设定与细节又各不相同,它们只有先后之分,好与坏实在无从谈起,比如:猪八戒既可以白白胖胖、肥头大耳,也可以是小孩子身材,可可爱爱,而原著中则是"碓嘴初长三尺零,獠牙觜出赛银钉。
浙江宣传 | 小说影视化,可以不“毁原著”吗
小说与影视之间天然存在的差异,就是横亘在改编者和创作者面前无法回避的关隘。首先是形与意。影视剧若是简单粗暴复刻小说的故事情节和原文台词,就是没有把握住小说走向影视的艺术规律。想要做到既尊重原著又不失其味,解构与重组在所难免。但是有些改编剧没有好好在人物塑造、台词细节、情节逻辑上下功夫,而是盲目崇拜...
官方评选小说影视化十大“封神”角色,润玉入选,可他却让人惊艳
第八位:六小龄童饰演的孙悟空年轻的时候不能遇到太惊艳的“猴”,这只惊艳的“猴”就是孙悟空,年轻的时候看《西游记》,自认为孙悟空野性难驯,可现在看《西游记》,孙悟空真的是快乐的打工人,而在六小龄童的诠释下,我们看到活灵活现的孙悟空。第九位:罗云熙饰演的润玉很多网友认为罗云熙,是因为《何以笙箫...
杜治伟:再论唐僧出身故事为《西游记》原有
有不少学者否认《西游记》原著中存在唐僧出身故事,其主要原因在于世本第十一回介绍唐僧时所用的一段韵文,虽然具备出身故事的主要情节,但在某些细节上与《陈光蕊赴仁逢灾江流僧复仇报本》有别。现将各本中的唐僧出身故事对比如下:《西游证道书》虽然是以《唐三藏西游释厄传》为基础而进行的编写,但在部分细节(如认...
她悄悄凉掉,《甄嬛传》也救不了|大观园图|红楼梦|甄嬛传_新浪新闻
电视剧数量虽不多,却往往在质量上精益求精;特别是央视重点工程四大名著,也就更为用心(www.e993.com)2024年10月15日。在选角与服化道上,彼时的剧组一般力求还原人物神韵。如《西游记》中的孙悟空扮相,仍旧是人们至今脑海中的标准“猴王”形象;当时的演员化妆力求精益求精,如孙悟空的妆造需要7个小时...
文沁湾区|看过全粤语版小说《西游记》吗?
这是第一本全用粤语文字改编而成的《西游记》,由商务印书馆(香港)有限公司出版,知名粤语媒体人、电台主持李沛聪改编,他从吴承恩原著中精选四十五回精彩内容,章节保留了主要的精彩故事,增添丰富的历史文化内容,书中附有二维码,为读者带来作者亲自录制的生动有趣、原汁原味的粤语讲古,既能读又能听。
古龙原著小说重出江湖!导演拍过《武林外传》,演员阵容很新鲜
近期,由北京星创造文化传媒有限公司打造的一部爆笑武侠电视剧《欢乐英雄-少侠外传》横空出世,再次掀起了评论区的一波儿热议。先说导演是拍摄过《武林外传》和《炊事班的故事》口碑从未翻车过的尚敬,作为经典喜剧,无论是剧中人物还是对话都令人记忆犹新,有这些精品打底,相信《欢乐英雄-少侠外传》的水准也不会差到哪...
现代小说有了“纸质弹幕” 《繁花》原著小说出批注版
电视剧《繁花》沪语版和普通话版同步播出,原声带沪语版与原著小说风格最为贴切,但对于非沪语区观众,字幕则显得尤为重要。沈宏非的批注,在小说中恰如其分地扮演了“字幕”角色,《繁花:批注本》可看作是一部沪语的转译词典。如台词“洋盘”,沈宏非批注:“上海话,指外行、冤大头和受骗上当者。上海开埠,十六铺码头...
《西游记》为何不按原著拍?如果按原著拍,你也许一集都看不下去
这部小说的深刻寓意和丰富的情节使其一直受到读者和学者的喜爱,被改编成各种戏剧、电影、电视剧和其他艺术形式,传播至世界各地。然而,尽管原著的故事令人陶醉,但有一部分观众可能会感到震惊,甚至无法接受。《西游记》是中国古典文学的珍宝,原著小说自明代以来一直备受推崇,它讲述了唐僧师徒四人取经的艰辛旅程,充满了冒...