“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
实际上如果是在英语的翻译、在詹姆斯国王钦定版本的《圣经》里面,就是“YHWH”,这一点张旭老师是最清楚的,这四个字母其实是没有任何意义的,它之所以是这四个字母就是表明上帝是无法指称的,我们凡人也没有权利去指称上帝,所以说这里“耶和华”,实际上“YHWH”就是纯粹的音节,无意义的这么一个音节,把它用来指称...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
就比如说我自己可以读西语的诗,但我还是会很享受读西语诗的中文译本,就我的阅读体验而言,他们是两样东西,我是把原版和译文版当作两本诗集来看,中文译本的诗集给我带来的母语阅读的体验和快乐,不是读原诗能替代的。这篇哥伦比亚作家写的文章里,他也谈到了这个话题,他说:多亏有他们(拉美文学世界的译者),...
黄平: 中文系能否培养作家?
“创意写作”(CreativeWriting)这个概念的由来,最早被追溯到爱默生1837年8月31日在麻省剑桥城(即马萨诸塞州剑桥市,哈佛和麻省理工所在地)美国大学生联谊会上的一篇演讲,这篇演讲有多个中文译本,如《美国学者》《论美国的学者》等,笔者据张爱玲的中文译本《美国的哲人》。查阅英文原文,爱默生演讲中出现过一次creative...
亚当·斯密法律思想述评——以《法理学讲义》为中心
[28]这无疑和当代西方法学界的“法理学(或法学)”概念有显著不同。斯密指出,“法律和政府的设立是人类远见和智慧的最高体现”。而每个政权的成立都要具备四大要素:①维护正义和保障每个人的财产安全;②推进有效的公共治理,大力推进使国家富裕强盛的各项措施;③确保财税收入以支付政府的各项开支;④确保足够的军备和...
西方易学研究发展的四个阶段 | 张丽丽
二是评价标准的多样性,即衡量“首位传播者”的准绳不同。例如,林金水支持柏应理推动了法国《易经》的传播和发展。即便卫匡国译本的出版时间更早,但柏应理的译注更加的详尽且在法语地区的影响也更深远。柏氏对六十四卦的卦名逐一进行标注,该注疏方式影响了后来以白晋为代表的“索隐派”。就传播地域而言,柏应理是推动...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
同时,语文随着时代而转变,在《和合本》出版后数十年间,中文现代化的过程并不曾停止,很多字词的意思已有别于当日了,语法文体的运用也改变了(www.e993.com)2024年11月12日。教会实在需要一本翻译更理想和更适合当代人阅读的圣经译本。近年,很多人也作出了努力,五十年代有徐汇修院的《新译福音》、狄守仁的《简易圣经读本》、萧静山按希腊文再...
东西问·兰花奖 | 西班牙汉学家雷林科:我为何要致力中西古典戏剧...
中国文学的传播不在于“中国”,而在于“文学”这种形式,它可以是中国的、美国的、英国的,也可以是其翻译版本。此外,人们对中国文化的了解还得益于漫画和电子游戏的发展,其中兼具文学角色的历史人物,如刘备、曹操或诸葛亮,已开始被年轻人认识,他们对这些人物的冒险经历产生兴趣。看到这些游戏和新工具帮助人们更接近历史...
书架上的《道德经》,爱因斯坦看过?看过!学者论证
邰谧侠的研究成果显示:依据《<老子>译本总目录》前言里对译本的标准,目前译本数量排名靠前的有603种英译本,178种德译本,159种韩译本,121种西译本,107种法译本,90种日译本,69种意大利语译本,63种俄译本等。而因为爱因斯坦和《道德经》的渊源,牵引出当代中外学者对三位百年前学者艺术家的溯源,虽然只是...
2022年商务印书馆汉语中心获奖图书
本书辑录了珍藏于域外教会档案馆、大学图书馆等机构的客家方言文献71种,有刊印本、手稿本,年代在1860年至1948年,包括客家方言《圣经》译本、辞书、读本、教程和论著等多种题材,编写者有传教士、汉学家。涉及的外文有德文、法文、英文、荷兰文、马来文和日文等。文献所记录和研究的客家方言涉及广东、香港、福建、...
东西问 | 唐均:《红楼梦》有何跨文化交流魅力?
作为不同于汉族和满族的蒙古族欣赏者,哈斯宝的迻译和点评虽然秉承了《红楼梦》早在钞本时代就已风行的欣赏模式,却有不少自出机杼的见解,以至于当代学者将其蒙文操作形式回译为汉文,有效反哺了“20世纪中国人文学界三大显学之一”的中文红学天地。进入20世纪,新文化运动的旗手胡适,以其新红学的考据,正式确认了曹雪芹...