网飞出品的这部良心好片,太敢拍了
相比较结尾,这场戏才是高潮。另外,中文片名翻译的极好,之所以是“七君子”,是因为君子,和而不同。小雀斑和霍夫曼到最后仍旧不是完全赞同对方的观点,而是在对方的观念中,找到了一致的地方。这个点就是一开始他们游行抗议的初心——反战。这也是为什么片子从一开始就铺垫念名单,到最后能引起大家的情感上的共鸣。
韩国人对泡菜到底有多执迷,连网飞翻译成辣白菜都被抵制闹翻天
近日,韩国专家和网友纷纷对网飞发出抗议信,谴责其在剧中将韩国泡菜(????,Kimchi)翻译成“辣白菜”,认为这是对韩国文化的不尊重,甚至怀疑网飞有意图将韩国文化“中国化”的企图。韩国诚信女子大学教授徐坰德声称,这一翻译错误是在误导观众,将韩国泡菜误认为中国的延边泡菜,引发了韩国社会的强烈反应。网飞大家都知道吧...
咸吃白菜淡操心!韩国抗议将泡菜翻译为中文“辣白菜”,要求尽快纠正
韩国在2021年时,将“????Kimchi”的中文明确翻译为“辛奇”二字。这位韩国教授也担心网飞此举,将成为中国“辛奇工程”的例证,于是要求网飞公司尽快纠正。中国人爱说一句俗语:“咸吃萝卜淡操心”,看来,韩国人可以将其改成“咸吃白菜淡操心”了。在这个世界上,对于他国如何翻译本国的事物,估计能像韩国人这...
网飞把泡菜翻译为辣白菜遭韩网友举报,大学教授发邮件抗议更改!
7月4日消息,Netflix(网飞)在其综艺节目《SuperRich异乡人》中,将“泡菜”翻译为“辣白菜”,这一翻译引起了韩国网友的强烈反应,迅速在网络上引发热议。韩国诚信女子大学教授徐敬德对此表示,通过大量网民的举报才得知此事,并立即向网飞发送了抗议信,要求尽快纠正这一错误。韩国的“泡菜”文化在国际上享有盛誉,...
韩国教授抗议将泡菜翻译为辣白菜 向网飞寄送了抗议邮件
事因在于网飞某综艺节目《SuperRich异乡人》的中文字幕里,将韩国广为人知的传统美食“泡菜(辛奇Kimchi)”诠释为蕴含中国饮食特色的“辣白菜”,此翻译引发了韩国网络的热烈讨论。诚信女子大学的一位教授在2号透露,他通过网民的大量反馈才得知此事,鉴于网飞在全球范围内的巨大影响力,他迅速采取行动,向网飞寄送了抗议...
...爱好抽烟喝酒逛地摊,娶了一见钟情的法国帅哥,81岁还跑去给网飞...
但偏偏,丹麦的这位女王好像有点不一样……她私下烟酒都来,当得了翻译、考得了古,还可以冲上云霄成为一名合格的国防军飞行员(www.e993.com)2024年10月17日。她可以提篮子去买菜,可以穿睡衣跟民众打招呼,亦可以沉浸在自己的艺术创作中无法自拔。在她身上,我们当真可以看到什么是不被定义,也当真能够领略,原来生活可以有这么多的可能。
剧情魔改角色混乱 网飞版《三体》能让人放心吗?
不过,网飞版《三体》的主创团队和视觉效果也为部分粉丝注射了一支“强心剂”。导演、编剧出自《权力的游戏》班底——戴维·贝尼奥夫和D·B·威斯,刘慈欣和英文翻译者刘宇昆任顾问制作人,曾国祥(《少年的你》导演)执导首集。从视觉呈现来看,《三体》原著中描绘的宇宙景象、外星文明和高科技设备等都极具想象力。如...
韩国网友抗议将泡菜译成中国辣白菜 集体讨伐网飞纠正:“辛奇”才...
快科技7月4日消息,近日,Netflix(网飞)剧集因将泡菜译成辣白菜,引起韩国网友抗议。随后,相关话题登上社交平台热搜。据报道,在Netflix(网飞)综艺《SuperRich异乡人》中文字幕中,“泡菜”(????Kimchi,辛奇)被翻译为带有中国文化的“辣白菜”,引发韩网友不满。
什么,韩国居然抗议把泡菜翻译成辣白菜
网飞,英文原名Netflix,中文官方译作“奈飞”。不知什么时候起,就多了“网飞”这么个诨名(Net有网的意思,对比“netease网易”)。成立于1997年的网飞,虽然目前年仅23岁,可它涉猎的业务实在广泛。早期以租赁DVD为主,后来发展线上流媒体产业,从各大影视公司购买电影版权,在自家平台播放。网飞在海外的地位,...
韩国人为泡菜讨伐网飞!称不能把泡菜中国化:不道歉我们就集体看盗版!
抗议信中还特别声明,网飞的背后一定有高人指点指使,并且有迹可循。更有不少韩国网友担心网飞这样搞的目的,就是企图将韩国文化逐步“中国化”...韩国诚信女子大学教授徐坰德在网络上宣称,自己接到了大量韩国网友的举证。所有证据都显示,网飞将第6集里????(泡菜辛奇)的中文翻译写成了“辣白菜”。这样就是在误...