“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
据澎湃新闻报道,近年来,轨道交通站名翻译采用汉语拼音还是英语曾在多个城市引发热议。随着当前入境游市场持续复苏,已有多地网友建议轨交站名增设英语翻译,方便外国游客。比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注...
所以北京地铁又改回英文了?
有一件事传很久了,说很多城市的英文地铁标识改为拼音的了。你看,北京地铁站牌里的“站”字就译为“Zhan”了。像清河站这样的高铁站做得稳妥点,两种标注方式都保留:QingheZhan(QingheRailwayStation)。其他城市也不遑多让。天津,出了一个“TOBINHAIGUOJIJICHANG”牌子,不知道会英语的外国人分不分得...
地铁站英文改拼音引热议不是坏事
记者注意到,合肥并非第一个将地铁标识英文改拼音的,此前北京、郑州等城市地铁也将英文译名换成了中文加拼音。对于合肥地铁标识的调整和改动,也引发了市民们激烈的争论。(本报昨日07版)据悉,不仅是地铁5号线,合肥多条地铁线站点的英文标识目前都已改成了拼音,而且根据《地名管理条例》规定,未来合肥所有地铁线站点...
荒唐透顶!地铁站英文改拼音就是民族文化自信?除了丢脸还有啥用
地铁站英文改拼音就是民族文化自信?除了丢脸还有啥用奇葩年年有,如今特别多。哈尔滨的智轨英文标识全部改成了汉语拼音,把“去英语化”的事情再次摆在了面前。类似的事情几年前就开始做了,北京、郑州的地铁、公交标识在哈尔滨之前就改成了汉语拼音。常言说“存在即合理”,虽然如此,英文标识改汉语拼音这个事情,依然...
北京地铁将“站”改译为Zhan,官方回应
网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。其中,XX站由此前的XXStation改为XXZhan的翻译方法引发争议。譬如,12月23日,有网友在北京地铁公司官方微博@北京地铁的评论区留言称:“请问能把站牌上的‘站’改成‘Station’吗,站名翻译拼音也...
美媒:在冬奥会前,北京地铁站的英文名称正被汉语拼音所取代
美国有线电视新闻网1月5日文章,原题:在冬奥会前,北京地铁站的英文名称正被汉语拼音所取代迎来2022年的北京居民注意到,该市的地铁系统发生一种微妙的变化:地铁站牌上的英文单词“station”(站)被汉语拼音“Zhan”(站)所取代(www.e993.com)2024年11月12日。个别情况下,尽管“OlympicPark”(奥林匹克公园)和“Terminal2”(2号航站...
北京地铁站英文标识牌,换成了汉语拼音标识,你赞成吗?
一、北京地铁站英文改标志有关注北京地铁站的人会发现,原本是英文的地铁站标牌上的字已经改成了我们国家的字母拼音。其实除了地铁站以外,很多地方的英文后缀也被改成了拼音。要知道在北京居住的人口数量是非常巨大的,其中还包括了很多的外国人,截止2021年年末,居住在北京的外国友人数量已经超过了20万,而且这个数量...
北京地铁站名英文改拼音的是与非 | 苏雨农的长镜头
《老干部说车》今天改说点大交通的跨界话题。就是北京地铁站名英文改拼音的事,最近引起了很大争议。今天咱们理性的分析一下。先说说改哪儿了,最典型的,就是地铁站门口大牌子上的station改为了汉语拼音的zhan。还有,就是一些公共设施有关站名的拼法,比如3号航站楼原来是国际通行的Terminal3,北京南站是Beijing...
英文站名换成汉语拼音,北京地铁“去英语化”获认可,透露着什么
不过有网友发现,北京地铁已经改变风格了,将原本的英文站名,全换成了汉语拼音。比如“前门”的中文下面直接写着拼音“qianmen”。打开网易新闻查看精彩图片当然,其实很多名称在报站的时候也会用中文发音,但在写出来英语翻译时,后面往往都是用station这个词代表。而调整以后,就都直接用“站”的拼音代替了。
网友热议地铁站英文改为汉语拼音Zhan 北京地铁回应:统一译法
日前有网友爆料称北京地铁站的站台启用了全新的翻译标准,此前的英文名字被替换成了汉语拼音,北京地铁随后回应称这是国家规定的统一译法。据网友所说,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。其中,XX站由此前的XXStation改为XXZhan的翻译方法引发争议,有网...