流传天下的《红楼梦》,如何从“朋友圈文学”走向世界经典?
南大图书馆古籍特藏部老师告诉记者,乾隆五十六年(1791)以前,《红楼梦》均以抄本形式小范围流传,阅读群体以曹雪芹的亲戚朋友为主,当时,真正接触这部作品的人也就十几个人。庚辰本虽然诞生之初是以“朋友圈文学”的形式存在,但《红楼梦》的抄本还真不少。此次南大图书馆《红楼梦》版本展向大众介绍的抄本,既有目前...
红楼梦:袭人嫁给蒋玉菡,为何只能是配阴婚?因为蒋玉菡早就死了
众所周知,《红楼梦》共120回,前80回确认为曹雪芹本人所写,后40回通常被认为是高鹗所作,亦有人认为是无名氏所续,高鹗整理。总而言之,《红楼梦》作为一部原作者未完成的鸿篇巨制,后人在续写之时也只能根据前80回的剧情进行猜测,弥补,却无法完全揣测出曹公的真实意图。因此在红学界有一个说法,花袭人嫁给...
《〈红楼梦〉版本图说》:哪些版本更贴近曹雪芹的稿本?
《红楼梦》大约于清乾隆初年开始创作,几经“批阅”,到乾隆十九年甲戌,初稿基本完成,脂砚斋抄阅再评。乾隆二十七年壬午除夕或乾隆二十八年癸未除夕,曹雪芹去世。曹雪芹在世时,《红楼梦》只以稿本的形式在小范围内传阅、评点、修改,后来才以抄本形式辗转传抄,逐渐流传,《红楼梦》目前尚未发现作者稿本存世,学界一般将...
??红楼梦的遗憾是高鹗所没有写出的
高鹗《红楼梦》结局基本是按照曹雪芹在前八十回中所述的判词来设计的,基本上符合曹雪芹的原意。但是高鹗设计的结局中,有些也不符合曹雪芹的原意。例如,按照高鹗的设计,贾宝玉和贾兰中举,贾家在最后复兴了。按照曹雪芹的原意,贾家最后是要大败的。还有些人物的结局,高鹗的续作中与曹雪芹的原来设计还是有出入的。但是...
曹雪芹《红楼梦》的后几十回内容的几种猜测
从目前红学研究成果来看,曹雪芹的《红楼梦》大概率已经写完,并不仅仅只有前80回,而是还有后40回,或者后30回。张琦翔认为:“三六桥的本子,可能会是曹雪芹的原稿,书名应该叫《石头记》或《情僧录》之类,而不会是《红楼梦》。”在原著中,作者曹雪芹对于封建制度和孔孟之道的揭露、批判是坚决的、无情的,特别是...
2024届东北三省三校高三第二次联合模拟考试语文试题
“不一”者,不止一个也;恐怕也不止两个,至少在三五个以上(www.e993.com)2024年11月8日。但肯定地,“雪芹曹先生”不在其内。道理很简单:如果“作者相传”之一,就有曹雪芹,再印证以“书内记雪芹曹先生删改数过”,程伟元就可作出曹雪芹是《红楼梦》作者的结论,这个悬案就不必由后人来破解了。所以,“作者相传不一”,就意味着在乾隆...
期待!《红楼梦》后40回,未来将由AI来写……
在国内国外经典化四个阶段:一是小范围私人化写作传抄阶段,作品展示了传神千秋的艺术魅力;二是走向千门万户的“刊印阶段”,高鹗、程伟元厥功甚伟;二是新式分段标点本的“精印阶段”,亚东图书馆功不可没;四是满足各层次读者需要的“多元阶段”;不同的语言,不同的娱乐形式的创新传承,《红楼梦》逐渐完成了经典化...
《红楼梦》已无家可归?
在过去两百多年间,无数人成为曹雪芹的忠实读者、痴心“红迷”。《红楼梦》的文本也经历了多番改写,最著名者为程伟元和高鹗所整理版本。早期戏曲的改写则让《红楼梦》有了可视的版本。随后电影、电视剧全面生产了“可视的《红楼梦》”。或许很多书友都曾记得当年2010新版电视剧《红楼梦》开播之时,观众评论该剧画...
《红楼梦》这样从手抄本走向世界
日文有21个译本,朝鲜文有18个译本,英文有11个译本,法文有4个译本……值得一提的是,著名旅法华人翻译家李治华历时27年翻译完成法文版《红楼梦》,是将这部中国古典名著介绍到法国的第一人。以往许多外语版本的《红楼梦》都避开了最难的诗词翻译,但李治华认为,去掉诗词如同拿去《红楼梦》的灵魂,因此对其中的诗词乃至...
谭德晶:《红楼梦》“高续说”的几个根本逻辑谬误
而与此孤证相反的,却是高鹗自己的两方面的叙述,一个叙述就是他和程伟元在程甲本和程乙本中的序和引言,里面清清楚楚地叙述了得到红楼梦后四十回的经过,以及他们修订,即“细加厘剔,截长补短”,“详加校阅,改定无讹”的经过,对这些叙述我们找不出任何证据能够说明他们是撒谎。