余光中:如何把译文写出来像人话?从不让中文“变态”开始
一方面,优秀的作家与学者笔下的白话文愈写愈成熟,无论表情达意或是分析事理,都能运用自如。另一方面,道地的中文,包括文言文与民间文学的白话文,和我们的关系日渐生疏,而英文的影响,无论来自直接的学习或是间接的潜移默化,则日渐显著,因此一般人笔下的白话文,西化的病态日渐严重。一般人从大众传媒学到的,不仅是流...
《阴符经》原文+译文+语音
白话文所以古语说:“饮食得其时,则人体得到调养生息;行动符合天机,则万物安泰。”人只知道万物从阴阳而生,将这看不见、摸不着的东西称之为“神”;却不知道这个“神”是从至道虚无的“不神”而来的。日月有数,小大有定。圣动生焉,神明出焉。字解数,定数。定,周期。圣功,即修练之功。释义...
《观无量寿经》译文白话文
看守回答说:“大王,国太夫人身上涂着炒面和酥蜜,璎珞宝冠里盛藏着葡萄浆,日日送来给频婆娑罗大王食用。沙门目犍连和富楼那也从空中飞来,为频婆娑罗王说法讲经,根本没办法禁止。”阿阁世王听说了这话后,不禁大怒,忿恨自己的母亲,也就是国太夫人韦希提,他咬牙切齿地说:“我母亲是贼!与那老贼一伙!沙门目犍连...
译文不能代替原文
任何译本,都只是某个人对经典的理解。无论是文言文还是白话文,都是译者用来表达自己对经典理解的一种方式,而哪一种方式都会漏掉一部分。普通人想了解经典,读一读译本是可以的。但作为一名信士,如果对经典的理解仅仅停留在汉译本上,是失职的,甚至还会犯下严重错误。仁慈主说:“难道你们只信经典的一部分,而不信...
续《了凡四训》改过篇之三《改过成德 福泽绵长》原文+译文
白话文从前,有一位才学超群的士人王正,他的才智过人,但性情急躁,遇到事情容易发怒。一天,他与朋友讨论学问时,由于意见不合,王正突然大怒,斥责朋友是胡说八道的人。朋友沉默不语,王正也愤然离去。回到家后,他反省自己的过失,深感悔恨。夜深人静时,他独自坐在灯光下,仔细思考《了凡四训》中关于“改过之法”的教...
黄健翔:96年解说欧洲杯时确定索斯盖特中文译名,现在请叫他骚帅
1996年我去英格兰转播那届欧洲杯,揭幕战是东道主英格兰对瑞士,我在翻译英格兰队名单的时候,面对与亚当斯一起出任主力中后卫的Southgate的名字,纠结了一会儿:到底该怎么翻译呢?发音最接近的汉字应该是骚士盖(www.e993.com)2024年9月22日。可是普通话读出来可不好听,虽然古有文人骚客之说,现代白话文里,骚,在1996年那个时代,可不文雅。于是我就给他...
【专访】王安忆:很多语言不发达的人,心理也很简单
翻译小说是白话文,又是浪漫的语言,让现代汉语形成了一种词汇的“群”。中国的白话文刚开始都是单个儿的,很难找到词组的群。虽然从句给我们带来麻烦,有的人把句子越写越长,但确实给我们开发了资源,打开了一条道路。“五四”时候的作家,包括柔石,抒情起来是很笨拙的。
古装悬疑探案剧《大唐狄公案》开播在即,原著小说抢鲜看!
后来也阅读了不少明清白话小说,金庸先生的十五部著作从高中到而立之年我都完整阅读过,二十六岁那年也用类明清白话文写过短篇历史小说,所以我在自行翻译的时候,初译就能将大约七八成的英文直接译成类明清白话文,这样将全文整理成类明清白话文也就更容易些,将合作译者的大白话中文转换成类明清白话文也不会很费事...
史由证来 论从史出-光明日报-光明网
所有的文本都是将近一个世纪前的作品,文言文、白话文混杂,甚至译文语义不标准,许多人名、地名、术语与现今差别很大,光是马克思的译名就有“麦喀氏”“马尔格士”“马格斯”“马克斯”等10余种。对文本内容进行疏解、考证是《丛编》编撰过程中工作量最大,也是难度最高的部分,涉及哲学、政治学、经济学、社会学、...
资治通鉴(原文译文白话文版 编年体史书 国学精粹珍藏版 礼盒装...
资治通鉴(原文译文白话文版编年体史书国学精粹珍藏版礼盒装套装1-4卷去京东购买京东目前这本书售价9.9元,原价168元,已经是0.6折,可参加满300减200的促销活动,凑单到手约3.3元,折合0.2折的入手好价,可用于凑单。《→100%可领天猫双11红包,最大1111元通用红包》标签:↑微信扫一扫,加小编微信...