一口豫语的“洋中医”:“中医越学越觉得不会!”
穿一身华丽汉服旋转变身,借一方泥土灶台做当地美食,说一口地道河南方言为病人搭脉看诊,抱一摞书本沉心学习中国传统医学……他们,一群肤色不同,却对中国传统文化情有独钟的外国人,在自媒体平台上尽情描绘着自己眼中的中国,不遗余力向海内外讲述中国故事,传递中国声音。“我在海外当博主”第三季聚焦这群有一定知名...
张汝伦:世界上一流大学都有哲学系,为什么?
这让我很吃惊———原来这位物理学教授很可能上过哲学系。第二个外国人是一位诺贝尔化学奖得主。他被聘来中国工作,在介绍自己的日常生活时自豪地说,我每天读一个小时《道德经》。我不知道中国有几个院士会读《道德经》,不要说每天读一个小时,恐怕每年读一个小时也很少有。他最后说的一句话也很发人深省,...
未来10年,学什么不会失业?|专访《人类简史》作者尤瓦尔·赫拉利
相反,也许到时候我们会更需要哲学家、心理学家,因为世界剧变会带来更多哲学和心理问题。举个例子,要实现车辆智能无人驾驶,我们必须将道德规则也编码到驾驶程序中。那假如出现紧急情况,车辆必须为了救行人而危及车内乘客的安全呢?也许并不需要人类程序员解决此类问题,因为AI可以编写这段代码,但(我们)却需要...
外国人爱翻译白居易是因为容易吗 平实语言与深刻共鸣
外国人爱翻译白居易是因为容易吗平实语言与深刻共鸣外国人爱翻译白居易是因为容易吗美国汉学家华兹生在《哥伦比亚中国诗选》中阐述了白居易诗歌的深远影响,尤其是在英语世界中,白居易似乎比其他中国大诗人更深入人心。自十九世纪末至今,多位翻译家,包括翟理斯、韦利、洛威尔、宾纳、雷克斯罗斯、葛瑞汉及华兹生、宇文所安...
让外国人更容易学中国话,让中国话有更好话语体系
上海外国语大学副校长查明建谈到,《中国译学大辞典》(第二版)不仅展示了目前国内译学研究的理论框架,在微观层面上,将译学本体术语及译学本体与语言学、文学、哲学、心理学、美学、文化、计算机技术等诸多学科交叉产生的译学术语呈现出来,尤其重视挖掘中国传统译论术语,充分展示了当下我国学者的原创性、自成体系的...
考研在职专业硕士难考吗
招生人数比较多,由于是专硕,大部分学校都是招生几十个,不像中国语言文学招生几乎是个位数,大多给了推免生!就业也还不错(相对哲学来说,个人觉得就业好很多)简单点来说,就是教外国人汉语,可以出国也可以在国内,往大了说,就是宣传中国传统文化,就像孔子学院,去国外也可以见见不同的文化,体验不同的生活(www.e993.com)2024年10月12日。
「专访」著名文化学者吴建华罗马归来畅谈世界哲学大会
答:会议在罗马大学召开,来自各国的中国留学生较多,还有就是在中国留学多年的外国专家,是我们论文集传播的重点对象。法国人研究中国道文化的研究员李可女士,她是世哲会聘请的分组会议演讲教室的主持人,我们在卢其旺先生介绍太极城、宣讲三太文化时相识。她看到了我的论文《太极哲学是中华民族的世界观和方法论》时...
东西问丨安乐哲:中国哲学思想如何为“治愈世界”作出贡献?
安乐哲(RogerT.Ames),1947年生于加拿大多伦多,著名中西比较哲学家、汉学家与中国哲学典籍翻译家,北京大学哲学系人文讲席教授、北京外国语大学中华文化国际传播研究院外籍首席专家、世界儒学文化研究联合会会长、国际儒学联合会副会长、美国夏威夷大学哲学系荣休教授,翻译了《论语》《道德经》《孙子兵法》等中国经典,著...
哲学也有国际奥林匹克大赛,高中生摘得中国首金
哲学(philosophy)一词源于希腊语philosophia,由“philos”和“sophia”组合而成,意为“爱智慧”。“很多不太了解哲学的朋友和同学,谈到学哲学的人,可能首先出现在脑海的是故作高深、不知所云、超脱人间、言必称亚里士多德柏拉图的形象。”施璇笑言,其实,爱哲学的年轻人,不是这样的。
东西问·汉学家丨“洋夫子”孟巍隆:怎样向国际“摆渡”中华文化?
译者必须对中国古代哲学史、文学史、思想史等拥有综合的认识,包括基础的古汉语,才能读懂原文,甚至要从微观上了解中国史实,如典章制度、官员名称等。孟巍隆介绍说,《文史哲》国际版曾聘请过不同类型的翻译人才。“比较之后发现,同时掌握中国现代汉语和国学知识(包括基础古汉语)的外国人是最佳译者。创刊10年来,我们...